LaTeX2e
1 À propos de ce document
2 Vue d’ensemble de LaTeX
3 Classes de documents
4 Polices de caractères
5 Mise en page
6 Des rubriques
7 des références croisées
8 Environments
9 Saut à la ligne
10 Saut de page
11 Note en bas de page
12 Définitions
13 Compteurs
14 Longueurs
15 Faire des paragraphes
16 Formules mathématiques
17 Modes
18 Styles de page
19 Espaces
20 Boîtes
21 Insertions spéciales
22 Partitionner le fichier d’entrée
23 Prologue et épilogue
24 Des lettres
25 Entrée/sortie console
26 Ligne de commande
Appendice A Patrons de documents
Appendice B Traduction de la licence
Index des concepts
Index des commandes
LaTeX2e
1 À propos de ce document
2 Vue d’ensemble de LaTeX
  2.1 Début et fin
  2.2 Fichiers de sortie
  2.3 Les moteurs TeX
  2.4 Syntaxe des commandes LaTeX
3 Classes de documents
  3.1 Options de classe de document
4 Polices de caractères
  4.1 styles des polices
  4.2 tailles des polices
  4.3 commandes de fontes de bas niveau
5 Mise en page
  5.1 ‘\onecolumn’
  5.2 ‘\twocolumn’
  5.3 ‘\flushbottom’
  5.4 ‘\raggedbottom’
  5.5 Paramètres de mise en page
  5.6 Floats
6 Des rubriques
7 des références croisées
  7.1 ‘\label’
  7.2 ‘\pageref{KEY}’
  7.3 ‘\ref{CLEF}’
8 Environments
  8.1 ‘abstract’
  8.2 ‘array’
  8.3 ‘center’
    8.3.1 ‘\centering’
  8.4 ‘description’
  8.5 ‘displaymath’
  8.6 ‘document’
  8.7 ‘enumerate’
  8.8 ‘eqnarray’
  8.9 ‘equation’
  8.10 ‘figure’
  8.11 ‘filecontents’: Écrire un fichier externe
  8.12 ‘flushleft’
    8.12.1 ‘\raggedright’
  8.13 ‘flushright’
    8.13.1 ‘\raggedleft’
  8.14 ‘itemize’
  8.15 environnement ‘letter’: écrire des lettres postales
  8.16 ‘list’
  8.17 ‘math’
  8.18 ‘minipage’
  8.19 ‘picture’
    8.19.1 ‘\circle’
    8.19.2 ‘\makebox’
    8.19.3 ‘\framebox’
    8.19.4 ‘\dashbox’
    8.19.5 ‘\frame’
    8.19.6 ‘\line’
    8.19.7 ‘\linethickness’
    8.19.8 ‘\thicklines’
    8.19.9 ‘\thinlines’
    8.19.10 ‘\multiput’
    8.19.11 ‘\oval’
    8.19.12 ‘\put’
    8.19.13 ‘\shortstack’
    8.19.14 ‘\vector’
  8.20 ‘quotation’ et ‘quote’
  8.21 ‘tabbing’
  8.22 ‘table’
  8.23 ‘tabular’
    8.23.1 ‘\multicolumn’
    8.23.2 ‘\cline’
    8.23.3 ‘\hline’
    8.23.4 ‘\vline’
  8.24 ‘thebibliography’
    8.24.1 ‘\bibitem’
    8.24.2 ‘\cite’
    8.24.3 ‘\nocite’
    8.24.4 Utilisation de BibTeX
  8.25 ‘theorem’
  8.26 ‘titlepage’
  8.27 ‘verbatim’
    8.27.1 ‘\verb’
  8.28 ‘verse’
9 Saut à la ligne
  9.1 ‘\\’
  9.2 ‘\obeycr’ & ‘\restorecr’
  9.3 ‘\newline’
  9.4 ‘\-’ (césure à gré)
  9.5 ‘\discretionary’ (point de césure généralisé)
  9.6 ‘\fussy’
  9.7 ‘\sloppy’
  9.8 ‘\hyphenation’
  9.9 ‘\linebreak’ & ‘\nolinebreak’
10 Saut de page
  10.1 ‘\cleardoublepage’
  10.2 ‘\clearpage’
  10.3 ‘\newpage’
  10.4 ‘\enlargethispage’
  10.5 ‘\pagebreak’ & ‘\nopagebreak’
11 Note en bas de page
  11.1 ‘\footnote’
  11.2 ‘\footnotemark’
  11.3 ‘\footnotetext’
  11.4 Notes en bas de page dans un tableau
  11.5 Note en bas de page dont le renvoi est au sein d’un titre de rubrique
  11.6 Paramètres des notes en bas de page
12 Définitions
  12.1 ‘\newcommand’ & ‘\renewcommand’
  12.2 ‘\newcounter’
  12.3 ‘\newlength’
  12.4 ‘\newsavebox’
  12.5 ‘\newenvironment’ & ‘\renewenvironment’
  12.6 ‘\newtheorem’
  12.7 ‘\newfont’: définit une nouvelle police (obsolète)
  12.8 ‘\protect’
13 Compteurs
  13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Taper des compteurs
  13.2 ‘\usecounter{COMPTEUR}’
  13.3 ‘\value{COMPTEUR}’
  13.4 ‘\setcounter{COMPTEUR}{VALUE}’
  13.5 ‘\addtocounter{COMPTEUR}{VALEUR}’
  13.6 ‘\refstepcounter{COMPTEUR}’
  13.7 ‘\stepcounter{COMPTEUR}’
  13.8 ‘\day \month \year’: Predefined compteurs
14 Longueurs
  14.1 Unités de longueur
  14.2 ‘\setlength’
  14.3 ‘\addtolength’
  14.4 ‘\settodepth’
  14.5 ‘\settoheight’
  14.6 ‘\settowidth’
  14.7 Longueurs prédéfinies
15 Faire des paragraphes
  15.1 ‘\indent’
  15.2 ‘\noindent’
  15.3 ‘\parskip’
  15.4 Notes en marge
16 Formules mathématiques
  16.1 Indices inférieurs & supérieurs
  16.2 Symboles mathématiques
  16.3 Fonctions mathématiques
  16.4 Accents mathématiques
  16.5 Espacement en mode mathématique
  16.6 Recueil de diverses commandes utiles en math
17 Modes
  17.1 ‘\ensuremath’
18 Styles de page
  18.1 ‘\maketitle’
  18.2 ‘\pagenumbering’
  18.3 ‘\pagestyle’
  18.4 ‘\thispagestyle{STYLE}’
19 Espaces
  19.1 ‘\hspace’
  19.2 ‘\hfill’
  19.3 ‘\<<espace>>’ et \@
  19.4 ‘\ ’ après une séquence de contrôle
  19.5 ‘\frenchspacing’, rendre égaux les espacements inter-phrase et inter-mot
  19.6 ‘\thinspace’
  19.7 ‘\/’ : insérer une correction italique
  19.8 ‘\hrulefill \dotfill’
  19.9 ‘\addvspace’
  19.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
  19.11 ‘\vfill’
  19.12 ‘\vspace’
20 Boîtes
  20.1 ‘\mbox{TEXTE}’
  20.2 ‘\fbox’ and ‘\framebox’
  20.3 ‘lrbox’
  20.4 ‘\makebox’
  20.5 ‘\parbox’
  20.6 ‘\raisebox’
  20.7 ‘\savebox’
  20.8 ‘\sbox{\BOXCMD}{TEXTE}’
  20.9 ‘\usebox{\BOXCMD}’
21 Insertions spéciales
  21.1 Caractères réservés
  21.2 Symboles appelés par leur position dans une police
  21.3 Symboles en texte
  21.4 Accents
  21.5 Lettres latines supplémentaires
  21.6 ‘\rule’
  21.7 ‘\today’
22 Partitionner le fichier d’entrée
  22.1 ‘\include’
  22.2 \‘includeonly’
  22.3 \input
23 Prologue et épilogue
  23.1 Tables des matières
    23.1.1 ‘\addcontentsline’
    23.1.2 \addtocontents
  23.2 Glossaires
  23.3 Index
24 Des lettres
  24.1 ‘\address’
  24.2 ‘\cc’
  24.3 ‘\closing’
  24.4 ‘\encl’
  24.5 ‘\location’
  24.6 ‘\makelabels’
  24.7 ‘\name’
  24.8 ‘\opening{TEXTE}’
  24.9 ‘\ps’
  24.10 ‘\signature{TEXTE}’
  24.11 ‘\telephone’
25 Entrée/sortie console
  25.1 ‘\typein[CMD]{MSG}’
  25.2 ‘\typeout{MSG}’
26 Ligne de commande
Appendice A Patrons de documents
  A.1 Un patron ‘beamer’
  A.2 Un patron ‘book’
  A.3 Un patron ‘tugboat’
Appendice B Traduction de la licence
Index des concepts
Index des commandes
LaTeX2e
*******

Ce document est un manuel de référence officieux pour LaTeX, un système
de préparation de document, la version « Novembre 2016 ».  Il est
destiné à couvrir LaTeX2e, qui a été la version standard de LaTeX
pendant de nombreuses années.

1 À propos de ce document
*************************

Le système LaTeX de préparation de document est mis en oeuvre sous forme
de macro forfait pour le programme de composition TeX de Donald E.
Knuth.  LaTeX a été créé à l’origine par Leslie Lamport ; c’est
désormais maintenu par un groupe de bénévoles
(<http://latex-project.org>).  La documentation officielle écrite par le
projet LaTeX est disponible à partir de leur site web.

   Le présent document est complètement non officiel et n’a pas été
examiné par les responsables LaTeX.  Ne pas envoyer des rapports de bugs
ou rien d’autre sur ce document pour eux.  Au lieu de cela, s’il vous
plaît envoyer tous commentaires à <latexrefman-discuss@gna.org>.

   La page d’accueil de ce document est http://home.gna.org/latexrefman.
Cette page contient des liens vers la courant de sortie dans différents
formats, sources, listes de diffusion, et d’autres infrastructure.

   Bien sûr, il ya beaucoup, beaucoup d’autres sources d’information sur
LaTeX.  Voici quelques-unes:

<http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
     Deux pages de références recommandées à LaTeX documentation.

<http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc>
     Rédaction de votre premier document, avec un peu de texte et de
     mathématiques.

<http://www.ctan.org/pkg/usrguide>
     Le guide pour les auteurs de documents conservés dans le cadre de
     LaTeX; là plusieurs autres.

<http://tug.org/begin.html>
     Introduction à l’TeX système, y compris LaTeX.

2 Vue d’ensemble de LaTeX
*************************

Qu’est-ce que LaTeX?

   LaTeX est un système de composition de document.  Il fut à l’origine
créé par Leslie Lamport et est desormais maintenu par un groupe de
volontaires (<http://latex-project.org>).  Il est largement utilisé, en
particulier pour les documents complexes et techniques, tels que ceux
impliquant des mathématiques.

   Un utilisateur LaTeX écrit un fichier d’entrée contenant le texte
d’un document avec des commandes qui y sont intercalées pour décrire
comment le texte doit être formaté.  LaTeX est mis en œuvre comme un
ensemble de commandes liées s’interfaçant avec le programme de
composition TeX de Donald E. Knuth (le terme technique est que LaTeX est
un “paquet de macros” pour le moteur TeX).  L’utilisateur produit le
document de sortie en donnant ce fichier d’entrée au moteur TeX.

   Le terme LaTeX est aussi parfois utilisé pour signifier le langage à
balises dans lequel le code source du document est écrit, c.-à-d. pour
signifier l’ensemble des commandes à la disposition d’un utilisateur de
LaTeX.

   Le nom LaTeX est l’abréviation de “Lamport TeX”.  On le prononce
LA-TÈQUE. Au sein du document, on produit le logo avec ‘\LaTeX’.  Là où
l’utilisation du logo n’est pas raisonnable, comme dans du texte brut,
écrivez le ‘LaTeX’.

2.1 Début et fin
================

Les fichiers LaTeX ont une structure globale simple, avec un début et
une fin standards.  Voici un exemple « Bonjour le monde » :

     \documentclass{article}
     \begin{document}
     Bonjour le monde \LaTeX.
     \end{document}

Ici ‘article’ et ce qu’on appelle la “classe de document”, implémentée
dans une fichier ‘article.cls’.  N’importe quelle classe de document
peut être utilisée.  Quelques classes de document sont définies par
LaTeX lui-même, et un grand nombre d’autres sont largement disponibles.
*Note Document classes::.

   Vous pouvez inclure d’autres commandes LaTeX entre les commandes
‘\documentclass’ et ‘\begin{document}’ (cette zone est appelée le
“préambule”).

   Le code ‘\begin{document} ... \end{document}’ est ce qu’on appelle un
“environnement” ; l’environnement ‘document’ (et aucun autre) est
obligatoire dans tous les documents LaTeX (*note document::).  LaTeX
fournit lui-même beaucoup d’environnements, et bien plus encore sont
définis séparément.  *Note Environments::.

   Les sections suivantes discute de la façon de produire des PDF et
d’autres format de sortie à partir d’un fichier d’entrée LaTeX.

2.2 Fichiers de sortie
======================

LaTeX produit un fichier de sortie principal et au moins deux fichiers
accessoires.  Le nom du fichier de sortie principal se termine soit en
‘.dvi’ soit en ‘.pdf’.

‘.dvi’
     Si il est invoqué avec la commande système ‘latex’, alors il
     produit un fichier “Device Independent”(1) (‘.dvi’).  Vous pouvez
     visualiser ce fichier avec une commande comme ‘xdvi’, ou le
     convertir en fichier PostScript ‘.ps’ avec ‘dvips’ ou en fichier
     “Portable Document Format”(2) ‘.pdf’ avec ‘dvipdfmx’.  Un grand
     nombre d’autres progammes utilitaires DVI sont disponibles
     (<http://mirror.ctan.org/dviware>).

‘.pdf’
     Si LaTeX est invoqué avec la commande système ‘pdflatex’, parmi
     d’autres commandes (*note TeX engines::), alors la sortie
     principale est un fichier “Portable Document Format” (‘.pdf’).
     Typiquement, il s’agit d’un fichier autonome, avec toutes les
     polices et images incorporées.

   LaTeX produit aussi au moins deux fichier supplémentaires.

‘.log’
     La “fichier de transcription” ou fichier ‘.log’ qui contient des
     informations sommaires telles que la liste des paquetages chargés.
     Il contient aussi des messages de diagnostic et possiblement des
     informations supplémentaires concernant toutes erreurs.

‘.aux’
     De l’information auxiliaire est utilisée par LaTeX pour des choses
     telles que les doubles renvois.  Par exemple, la première fois que
     LaTeX trouve un renvoi en aval — une double référence à
     quelque-chose qui n’est pas encore apparu dans le code source — il
     apparâtra dans la sortie comme un double point d’interrogation
     ‘??’.  Quand l’endroit auquel le renvoi fait référence finit par
     appraître dans le code source, alors LaTeX écrit son information de
     localisation dans ce fichier ‘.aux’.  À l’invocation suivante,
     LaTeX lit l’inforlation de localisation à partir de ce fichier et
     l’utilise pour résoudre le renvoi, en remplaçant le double point
     d’interrogation avec la localisation mémorisée.

   LaTeX peut produire encore d’autres fichiers, caractérisés par la
terminaison du nom de fichier.  Ceux-ci incluent un fichier ‘.lof’ qui
est utilisé pour fabriquer la liste des figures, un fichier ‘.lot’
utilisé pour fabriquer une liste des tableaux, et un fichier ‘.toc’
utilisé pour fabriquer une table des matières.  Une classe de document
particulière peut en créer d’autres ; cette liste n’a pas de fin
définie.

   ---------- Footnotes ----------

   (1) Indépendant du périphérique de sortie, ce n’est toutefois pas un
format portable de document

   (2) Format portable de document

2.3 Les moteurs TeX
===================

LaTeX est défini comme un ensemble de commande qui sont exécutées par
une implémentation TeX (*note Overview::).  Cette section donne une vue
d’ensemble laconique des principaux programmes.

‘latex’
‘pdflatex’
     Dans TeX Live (<http://tug.org/texlive>, si LaTeX est invoqué avec
     les commandes système ‘latex’ ou ‘pdflatex’, alors le moteur pdfTeX
     est exécuté (<http://ctan.org/pkg/pdftex>).  Selon qu’on invoque
     ‘latex’ ou ‘pdflatex’, la sortie principale est respectivement un
     fichier ‘.dvi’ ou un fichier ‘.pdf’.

     pdfTeX incorpore les extensions qu’e-TeX apporte au programme
     original de Knuth (<http://ctan.org/pkg/etex>), ce qui inclut des
     caractéristiques supplémentaires de programmation et la composition
     bi-directionnelle, et a lui-même de nombreuses extentions.  e-TeX
     est lui-même disponible par la commande système ‘etex’, mais le
     langage du fichier d’entrée est TeX (et le fichier produit est un
     ‘.dvi’).

     Dans d’autres distributions TeX, ‘latex’ peut invoquer e-TeX plutôt
     que pdfTeX.  Dans tous les cas, on peut faire l’hyptohèse que les
     extension e-TeX sont disponibles en LaTeX.

‘lualatex’
     Si LaTeX est invoqué avec la commandes systèmes ‘lualatex’, alors
     le moteur LuaTeX est exécuté (<http://ctan.org/pkg/luatex>).  Ce
     programme permet que du code écrit dans le langage script Lua
     (<http://luatex.org>) intéragisse avec la compostion faite par TeX.
     LuaTeX traite nativement l’entrée en Unicode UTF-8, peut traiter
     les polices OpenType et TrueType, et produit un fichier ‘.pdf’ par
     défaut.  Il y a aussi ‘dvilualatex’ pour produire un fichier
     ‘.dvi’, mais cela est rarement utilisé.

‘xelatex’
     Si LaTeX est invoqué avec la commandes système ‘xelatex’, le moteur
     XeTeX est exécuté (<http://tug.org/xetex>).  Comme LuaTeX, XeTeX
     prend en charge nativement UTF-8 Unicode et les polices TrueType et
     OpenType, bien que l’implementation soit complètement différente,
     utilisant principalement des bibliothèque externe plutôt que du
     code interne.  XeTeX produit un fichier ‘.pdf’ en sortie ; il ne
     prend pas en charge la sortie DVI.

     En interne, XeTeX crée un fichier ‘.xdv’ file, une variante de DVI,
     et traduit cela en PDF en utilisant le programme (‘x’)‘dvipdfmx’,
     mais ce processus est automatique.  LE fichier ‘.xdv’ n’est utile
     que pour le débogage.

   D’autres vairantes de LaTeX et TeX existent, par ex.  pour fournir
une prise en charge supplémentaires du japonais des d’autres langages
([u]pTeX, <http://ctan.org/pkg/ptex>, <http://ctan.org/pkg/uptex>).

2.4 Syntaxe des commandes LaTeX
===============================

Dans le fichier d’entrée LaTeX, un nom de commande commence avec une
contr’oblique, ‘\’.  Le nom lui-même consiste soit en (a) une chaîne de
lettres ou (b) une unique non-lettre.

   Les noms de commandes LaTeX sont sensibles à la casse de sorte que
‘\pagebreak’ diffère de ‘\Pagebreak’ (ce dernier n’est pas une commande
standarde).  La plupart des nom de commandes sont en bas de casse, mais
en tout cas vous devez saisir toutes les commande dans la même casse où
elles sont définies.

   Une commande peut être suivie de zéro, un ou plus d’arguments.  Ces
arguments peuvent être soit obligatoires, soit optionnels.  Les
arguments obligatoires sont entre accolades, ‘{...}’.  Les arguments
optionnels sont entre crochets, ‘[...]’.  En général, mais ce n’est pas
universel, si la commande prend un argument optionnel, il vient en
premier, avant tout argument obligatoire.

   Au sein d’un argument optionnel, pour utiliser le crochet
fermant (‘]’) cachez le au sein d’accolades, comme dans ‘\item[crochet
fermant {]}]’.  De même, si un argument optionnel vient en dernier, sans
argument obligatoire à sa suite, alors pour qie le premier caractère
dans le texte suivant soit un crochet ouvrant, cachez le entre
accolades.

   LaTeX a la convetion que certaines commandes ont une forme en a ‘*’
qui est en relation avec la forme sans le ‘*’, telles que ‘\chapter’ et
‘\chapter*’.  La différence exacte de comportement dépend de la
commande.

   Ce manuel décrit toutes les options accepté et les formes en ‘*’ pour
les commandes dont il traite (à l’exeption des omissions involontaires,
ou bogues de ce manuel).

Synopsis:

     \begin{NOM ENVIRONNEMENT}
       ...
     \end{NOM ENVIRONNEMENT}

   Une zone du code source LaTeX, au sein de laquelle il y a un
comportement différent.  Par exemple, pour la poésie en LaTeX mettez les
lignes entre ‘\begin{verse}’ et ‘\end{verse}’.

     \begin{verse}
         There once was a man from Nantucket \\
          ...
     \end{verse}

   Voir *note Environments:: pour une liste des environnements.

   Le NOM ENVIRONNEMENT au début doit s’accorder exactement avec celui à
la fin.  Ceci comprend le cas où NOM ENVIRONNEMENT se termine par une
étoile(‘*’) ; l’argument à la fois de ‘\begin’ et ‘\end’ doit comprendre
l’étoile.

   Les environnements peuvent avoir des arguments, y compris des
arguments optionnels.  L’exemple ci-dessous produit un tableau.  Le
premier argument est optionnel (et implique de la table est alignée
verticalement sur sa première ligne) alors que le second argument et
obligatoire (il spécifie le format des colonnes).

     \begin{tabular}[t]{r|l}
       ... lignes du tableau ...
     \end{tabular}

Une commande qui change la valeur, ou change la signification, d’une
autre commande ou paramètre.  Par exemple, la commande ‘\mainmatter’
change le réglage de la numérotation des pages en passant de numéros
romains à des numéros arabes.

Synopsis :

     \makeatletter
       ... définition de commande comprenant @ dans leur nom ..
     \makeatother

   Utilisé pour redéfinir des commandes internes de LaTeX.
‘\makeatletter’ a pour effet que le caractère arobe ‘@’ ait le code de
catégorie des lettres, c.-à-d. 11.  ‘\makeatother’ règle de code de
catégorie de ‘@’ à 12, sa valeur d’origine.

   À mesure que chaque caractère est lu par TeX pour LaTeX, un code de
catégorie lui est assigné.  On appelle aussi ce code “catcode” pour
faire court.  Par exemple, la contr’oblique ‘\’ reçoit le catcode 0, qui
correspond aux catactères qui commencent une commande.  Ces deux
commandes altèrent le catcode assigné à ‘@’.

   Cette altération est nécessaire parce que beaucoup des commandes de
LaTeX utilisent ‘@’ dans leur nom, de sorte à empécher les utilisateurs
de définir accidentellement une commande qui remplacerait l’une des
commandes privées de LaTeX.  Les noms de commandes consistent en un
caractère de catégorie 0, d’ordinaire une contr’oblique, suivi de
lettres, c.-à-d. des caractères de catégorie 11 (à ceci près q’un nom de
commande peut aussi consister d’un catactère de catégorie 0 suivi d’un
seul symbole non-lettre).  Ainsi sous le régime par défaut de codes de
catégorie, les commandes définies par l’utilisateur ne peuvent pas
contenir de ‘@’.  Mais ‘\makeatletter’ et ‘\makeatother’ permettent aux
utilisateurs de définir et re-définir des commandes dont le nom comprend
un ‘@’.

   À utiliser dans un fichier ‘.tex’, dans le préambule.  Ne pas
utiliser dans des fichiers ‘.sty’ ou ‘.cls’ puisque les commandes
‘\usepackage’ et ‘\documentclass’ règlent le code de catégorie de
l’arobe à celui d’une lettre.

   Pour une liste complète des macros contenant un arobe dans leur nom,
voir le document <http://www.ctan.org/pkg/macros2e>.  Ces macros sont
surtout utiles aux auteurs de classe et de paquetage.  Des exemples
utiles pour les auteurs de document sont donnés ci-après :

Synopsis :

     \@startsection{NOM}{NIVEAU}{RETRAIT}{AVANT}{APRÈS}{STYLE}

   Cette commande permet de redéfinir les commandes de rubricage.  Par
ex. le code source ci-dessous, si placé dans le préambule, redéfinit la
commande de rubricage ‘\section’ pour qu’elle centre le titre, le mette
en gras, et ajuste l’espacement :

     \makeatletter
     \renewcommand\section{%
       \@startsection{section}% *note Nom: \@startsection/name.
       {1}% *note Niveau: \@startsection/level. : 0=part, 1=chapter, etc.
       {0pt}% *note Renfoncement du titre: \@startsection/retrait.
       {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% *note Saut vertical avant (pas de renfoncement si négatif): \@startsection/beforeskip.
       {2.3ex plus.2ex}% *note Saut vertical après (si négatifif, fait corps avec la suite): \@startsection/afterskip.
       {\centering\normalfont\Large
          \bfseries}}% *note Style du titre: \@startsection/style.
     \makeatother

   La commande ‘\@startsection’ prend six arguments.

NOM
     Nom de la commande de rubricage, par ex. ‘paragraph’

NIVEAU
     Profondeur de la commande de rubricage, par ex. 0 pour ‘part’, 1
     pour ‘chapter’, 2 pour ‘section’.  Cette valeur est comparée aux
     compteurs ‘secnumdepth’ et ‘tocdepth’ pour contrôler la numéroation
     des rubriques et la profondeur de la table des matières.

RETRAIT
     Renfoncement du titre.  Pour un renfoncement nul, vous pouvez
     utiliser la macro ‘\z@’ définie à ‘0pt’ pour que le code soit plus
     efficace.

AVANT
     Longueur dont la valeur absolue est la longueur de l’espace
     verticale à insérer avant le titre.  Pour une bonne composition,
     utilisez une longueur élastique.

     Si en plus AVANT est négatif, alors le premier paragraphe suivant
     immédiatement le titre n’est pas renfoncé.

APRÈS
     Longueur.  Lorsque elle est positive, il s’agit de l’espace
     verticale à insérer après le titre.  Pour une bonne composition,
     utilisez dans ce cas une longueur élastique.

     Lorsque elle est négative, alors le titre fait corps avec le
     paragraphe le suivant immédiatement, comme c’est le cas pour les
     rubriques ‘\paragraph’ dans la classe de document ‘article’, et la
     valeur absolue d’APRÈS donne l’espace horizontale entre la fin du
     dernier mot du titre et le début du premier mot du paragraphe avec
     lequel il fait corps.

STYLE
     Les commandes qui règlent le style du titre, par ex. ‘\bfseries’
     pour des caractères gras.

Vous l’avez sans doute remarqué, beaucoup d’environnements ou commandes
standards de LaTeX existent sous une variante étoilée.  Vous pouvez
avoir envie de reprendre cette idée quand vous définissez vos commandes
et arguments.

   Si vous avez lu *note \newenvironment & \renewenvironment::, vous
aurez compris que c’est immédiat pour les environnements car l’étoile
est un caractère autorisé dans les noms d’environnements.  Il vous
suffit donc de faire ‘\newenvironment{MONENV}’ et
‘\newenvironment{MONENV*}’ avec les définitions souhaitées.

   Pour les commandes, c’est plus compliqué car l’étoile ne peut pas
faire partie du nom de la commande.  Il y aura donc une première
commande, qui devra être capable de regarder si elle est ou non suivie
d’une étoile et d’adapter son comportement en conséquence.  Cette
première commande ne pourra pas accepter d’argument, mais pourra faire
appel à des commandes qui en acceptent.  Par ailleurs, on utilise la
commande ‘\@ifstar’ interne du noyau LaTeX et vous pouvez vous reportez
à « *note \makeatletter and \makeatother:: » pour comprendre pourquoi
cela implique l’usage d’un bloc ‘\makeatletter...\makeatother’.

   Dans cet exemple, on définit ‘\ciel’ comme une commande avec un
argument obligatoire et admettant une variante étoilée ‘\ciel*’
également avec un argument obligatoire :

     \makeatletter
     \newcommand*\ciel@starred[1]{ciel #1 étoilé}
     \newcommand*\ciel@unstarred[1]{ciel #1 non étoilé}
     \newcommand\ciel{\@ifstar{\ciel@starred}{\ciel@unstarred}}
     \makeatother

ainsi, ‘\ciel{bleu}’ composera « ciel bleu non étoilé » tandis que
‘\ciel*{nocturne}’ composera « ciel nocturne étoilé ».

   Notez que les commandes intermédiaires ‘\ciel@starred’ et
‘\ciel@unstarred’ comportent un ‘@’ dans leur nom ce qui est possible
puisque elles apparaissent au sein d’un bloc
‘\makeatletter...\makeatother’.  Ceci assure qu’elles ne puissent pas
être utilisées directement dans le document.  L’utilisation de @ dans le
nom comporte certes un risque de collision avec une commande interne du
noyeau LaTeX, mais une telle collision est facile à détecter et corriger
car ‘\newcommand*{\CMD}’ vérifie que si la commande ‘\CMD’ n’est pas
déjà définie et génère une erreur si c’est le cas.

   Voici un autre exemple où la commande ‘\agentsecret’ comporte deux
arguments et sa variante étoilée ‘\agentsecret*’ un seul :

     \makeatletter
     \newcommand*\agentsecret@starred[1]{\textsc{#1}}
     \newcommand*\agentsecret@unstarred[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
     \newcommand\agentsecret{\@ifstar{\agentsecret@starred}{\agentsecret@unstarred}}
     \makeatother

Avec cette définition la célèbre réplique de l’agent 007 :

     Je m'appelle \agentsecret*{Bond}, \agentsecret{James}{Bond}.

est équivalente à :

     Je m'appelle \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.

   Un dernier mot : contrairement aux noms d’environnement où l’étoile
fait partie du nom lui-même, et pourrait donc être à n’importe quelle
position, dans le nom d’une commande l’étoile est comme une sorte
d’argument optionnel.  D’un point de vue purement TeXnique il est donc
possible de mettre un nombre indéfini d’espace entre la commande et
l’étoile.  Ainsi ‘\agentsecret*{Bond}’ et ‘\agentsecret *{Bond}’ sont
équivalents.  Toutefois la pratique commune est de ne jamais insérer de
tels espaces.

3 Classes de documents
**********************

La classe d’un document donné est définie avec la commande:

     \documentclass[OPTIONS]{CLASSE}

La commande ‘\documentclass’ doit être la première commande dans un
fichier source LaTeX.

   Les noms de CLASSE LaTeX encastrés sont (beaucoup d’autres classes de
documents sont disponibles en modules ; *note Overview::):

     article  report  book  letter  slides

   Les OPTIONS standardes sont décrites ci-dessous.

3.1 Options de classe de document
=================================

Vous pouvez spécifier ce qu’on appelle des “d’options globales” ou des
“des options de classe” en les passant entre crochet à la commande
‘\documentclass’, comme d’habitude.  Pour spécifier plus d’une OPTION,
séparez les par une virgule :

     \documentclass [OPTION1, OPTION2, ...]{CLASSE}

   Voici la liste des options standardes de classe.

   Toutes les classes standardes, sauf ‘slides’ acceptent les options
suivantes pour sélectionner la taille de police de caractères (l’option
par défaut est ‘10pt’):

     12pt 11pt 10pt

   Toutes les classes standardes acceptent ces options de sélection de
la taille du papier (ci-après hauteur sur largeur) :

‘a4paper’
     210 sur 297mm (environ 8,25 sur 11,75 pouces)

‘a5paper’
     148 sur 210mm (environ 5,8 sur 8,3 pouces)

‘b5paper’
     176 sur 250mm (environ 6,9 sur 9,8 pouces)

‘executivepaper’
     7,25 sur 10,5 pouces

‘legalpaper’
     8,5 sur 14 pouces

‘letterpaper’
     8,5 sur 11 pouces (l’option par défaut)

   LuaLaTeX, ou XeLaTeX (*note TeX engines::), les options autres que
‘letterpaper’ règlent la zone d’impression mais vous devez également
régler la taille du papier physique.  Un méthode pour faire cela est de
placer ‘\pdfpagewidth=\paperwidth’ et ‘\pdfpageheight=\paperheight’ dans
le préambule de votre document.  Le paquetage ‘geometry’ fournit des
méthodes flexibles pour régler la zone d’impression et la taille du
papier physique.

   Diverses autres options:

‘draft, final’
     Pour marquer/ne marquer pas les boîtes trop pleines avec une grande
     boîte noire ; l’option par défaut est ‘final’.
‘fleqn’
     Pour aligner à gauches les formules hors texte ; par défaut elles
     sont centrées.
‘landscape’
     Pour sélectionner le format de page à l’italienne ; l’option par
     défaut est à la française.
‘leqno’
     Pour Mettre les numéros d’équation sur le côté gauche des
     équations ; par défaut ils sont sur le côté droit.
‘openbib’
     Pour utiliser le format bibliographie “openbib”.
‘titlepage, notitlepage’
     Indique si la page de titre est séparée ; l’option par défaut
     dépend de la classe.

   Ces options ne sont pas disponibles avec la classe ‘slides’ :

‘onecolumn’
‘twocolumn’
     Composer en une ou deux colonnes ; le défaut est ‘onecolumn’.

‘oneside’
‘twoside’
     Sélectionne la disposition en recto simple ou recto-verso ; le
     défaut est ‘oneside’ pour recto, sauf pour la classe ‘book’.

     Le paramètre ‘\evensidemargin’ (‘\oddsidemargin’) détermine la
     distance sur les pages de numéro pair (impair) entre le côté gauche
     de la page et la marge gauche du texte.  Les valeurs par défaut
     varient en fonction de la taille du papier, de la disposition recto
     ou recto-version sélectionnée.  Pour une impression en recto le
     texte est centré, pour recto-verso, ‘\oddsidemargin’ vaut 40% de la
     différence entre ‘\paperWidth’ et ‘\textwidth’, ‘\evensidemargin’
     valant le reste.

‘openright’
‘openany’
     Détermine si un chapitre doit commencer sur une page de droite ;
     défaut est ‘openright’ pour la classe ‘book’.

   La classe ‘slide’ offre l’option ‘clock’ pour l’impression du temps
au bas de chaque note.

   Les paquetages ajoutés PAQUO sont chargés comme ceci :

     \usepackage[OPTIONS]{PAQUO}

   Pour spécifier plus d’un paquetage, vous pouvez les séparer par une
virgule comme dans ‘\usepackage{PAQUO1,PAQUO2,...}’, ou utiliser
plusieurs commandes ‘\usepackage’.

   Toutes les options indiquées dans la commande ‘\documentclass’ qui
sont inconnues de la classe de document sélectionnée sont transmises aux
paquetages chargés par ‘\usepackage’.

4 Polices de caractères
***********************

Deux aspects importants de la sélection d’une “police” sont la
spécification d’une taille et celle d’un style.  Les commandes LaTeX
pour ce faire sont décrites ci-après.

4.1 styles des polices
======================

Les commandes de styles suivantes sont prises en charge par LaTeX.

   Ce premier groupe de commandes est généralement utilisé avec un
argument, comme dans ‘\textit{texte en italique}’.  Dans le tableau
ci-dessous, la commande correspondante entre parenthèses est la « forme
déclarative », qui ne prend pas arguments.  La portée la forme
déclarative s’étend jusqu’à la prochaine commande de type style ou
jusqu’à la fin du groupe actuel.

   Ces commandes, à la fois dans la forme à argument et dans la forme
déclarative, sont cumulatives ; par exemple, vous pouvez dire aussi bien
‘\sffamily\bfseries’ que ‘\bfseries\sffamily’ pour obtenir du gras sans
serif.

   Vous pouvez également utiliser une forme de déclaration par
environnement ; par exemple, ‘\begin{ttfamily} ... \end{ttfamily}’.

   Ces commandes fournissent automatiquement une correction d’italique
si nécessaire.

‘\textrm (\rmfamily)’
     Romain.

‘\textit (\itshape)’
     Italique.

‘\emph’
     Accent (commute entre ‘\textit’ et ‘\textrm’ selon le contexte).

‘\textmd (\mdseries)’
     Poids moyen (par défaut).

‘\textbf (\bfseries)’
     Gras.

‘\textup (\upshape)’
     Droit (par défaut).  Le contraire d’incliné.

‘\textsl (\slshape)’
     Inclinée.

‘\textsf (\sffamily)’
     Sans serif.

‘\textsc (\scshape)’
     Petites capitales.

‘\texttt (\ttfamily)’
     Machine à écrire.

‘\textnormal (\normalfont)’
     Police principale du document.

‘\mathrm’
     Roman, pour une utilisation en mode mathématique.

‘\mathbf’
     Gras, pour une utilisation en mode mathématique.

‘\mathsf’
     Sans serif, pour une utilisation en mode mathématique.

‘\mathtt’
     Machine à écrire, pour une utilisation en mode mathématique.

‘\mathit’
‘(\mit)’
     Italique, pour une utilisation en mode mathématique.

‘\mathnormal’
     Pour une utilisation en mode mathématique, par exemple dans un
     autre déclaration de type style.

‘\mathcal’
     Lettres « calligraphiques », pour une utilisation en mode
     mathématique.

   En outre, la commande ‘\mathversion{bold}’ peut être utilisée pour
commuter en caractères gras les lettres et les symboles dans les
formules.  ‘\mathversion{normal}’ restaure la valeur par défaut.

   Enfin, la commande ‘\oldstylenums{CHIFFRES}’ sert à composer des
chiffres dits de “à l’ancienne”, qui ont des hauteurs et profondeur (et
parfois largeurs) distincts de l’alignement standard des chiffres.  Les
polices LaTeX par défaut prennent en charge cela, et respecteront
‘\textbf’ (mais pas les autres styles, il n’y a pas de style à
l’ancienne italique pour les chiffres en Computer Modern).  Beaucoup
d’autres polices ont des chiffre à l’ancienne aussi; parfois le
paquetage ‘textcomp’ doit être chargé, et parfois des options de paquet
sont mises à disposition pour en faire le style par défaut.  Entrée de
FAQ : <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=osf>.

   LaTeX fournit également les commandes suivantes, qui font passer
inconditionnellement à un style donné, c.-à-d. _ne_ sont _pas_
cumulatives.  De plus, elles sont utilisées différemment des commandes
ci-dessus : ‘{\CMD ... }’ au lieu de ‘\CMD{...}’.  Ce sont deux
constructions sans relation l’une avec l’autre.

‘\bf’
     Passage en gras.

‘\cal’
     Passage en lettres calligraphiques pour les mathématiques.

‘\em’
     Accent (italique dans romain, romain dans italiques).

‘\il’
     Italique.

‘\rm’
     Romain.

‘\sc’
     Les petites capitales.

‘\sf’
     Sans serif.

‘\sl’
     Incliné (oblique).

‘\tt’
     Machine à écrire (largeur fixe).

   Certaines personnes considèrent que les commandes commutation
inconditionnelles de polices, comme ‘\tt’, sont obsolète et que
_seulement_ les commandes cumulatives (‘\texttt’) doivent être
utilisées.  Je (Karl) ne suis pas d’accord.  il y a situations tout à
fait raisonnables quand un commutateur de police inconditionnelle est
précisément ce dont vous avez besoin pour obtenir le résultat souhaité ;
pour un exemple, *note ‘description’: description.  Les deux ensembles
de commandes ont leur place.

4.2 tailles des polices
=======================

Les commandes de type de taille standard suivants sont pris en charge
par LaTeX.  Le tableau indique le nom de la commande et taille utilisée
(en points) correspondant réellement pour la police avec les options
‘10pt’, ‘11pt’, et ‘12pt’ de classe de document, respectivement (*note
Document class options::).

commande                     ‘10pt’  ‘11pt’  ‘12pt’
-----------------------------------------------------
‘\tiny’                      5       6       6
‘\scriptsize’                7       8       8
‘\footnotesize’              8       9       10
‘\small’                     9       10      10,95
‘\normalsize’ (par défaut)   10      10.95   12
‘\large’                     12      12      14,4
‘\Large’                     14.4    14.4    17,28
‘\LARGE’                     17.28   17.28   20,74
‘\huge’                      20,74   20,74   24,88
‘\Huge’                      24.88   24.88   24.88

   Les commandes énumérées ici sont des “forme déclaratives”.  La portée
d’une forme déclarative s’étend jusqu’à la prochaine la commande de type
style ou la fin du groupe courant.  Vous pouvez également utiliser la
“forme d’environnement” de ces commandes ; par exemple, ‘\begin{tiny}
... \end{tiny}’.

4.3 commandes de fontes de bas niveau
=====================================

Ces commandes sont principalement destinés aux auteurs de macros et
paquetages.  Les commandes indiquées ici sont seulement un sous-ensemble
de celles disponibles.

‘\fontencoding{codage}’
     Sélectionnez le codage de police.  Les codages valides comprennent
     ‘OT1’ et ‘T1’.

‘\fontfamily{famille}’
     Sélectionnez la famille de polices.  Familles valides sont :

        • ‘cmr’ pour Computer Modern Roman
        • ‘cmss’ pour Computer Modern Sans Serif
        • ‘cmtt’ pour Computer Modern Typewriter

     et de nombreuses autres.

‘\fontseries{série}’
     Sélectionnez série de police.  Les séries valides sont :

        • ‘m’ Moyen (normal)
        • ‘b’ Gras
        • ‘c’ condensé
        • ‘bc’ condensé Gras
        • ‘bx’ Gras étendu

     et diverses autres combinaisons.

‘\fontshape{forme}’
     Sélectionnez l’allure de police.  Les allures valides sont :

        • ‘n’ Droit (normal)
        • ‘it’ Italique
        • ‘sl’ Incliné (oblique)
        • ‘sc’ Petites capitales
        • ‘ui’ Italique droit
        • ‘ol’ Plan

     Les deux dernières allures ne sont pas disponibles pour la plupart
     des familles de polices.

‘\fontsize{taille}{interligne}’
     Réglage de la taille de police.  Le premier paramètre est la taille
     de la police pour basculer et le deuxième est l’espacement
     d’interligne ; ceci est stocké dans un paramètre nommé
     ‘\baselineskip’.  L’unité des deux paramètres est par défaut le
     ‘pt’.  La valeur par défaut de ‘\baselineskip’ pour la police
     Computer Modern est 1,2 fois le ‘\fontsize’.

     L’espacement des lignes est également multiplié par la valeur du
     paramètre ‘\baselinestretch’ en cas de changement de taille de
     type ;la valeur défaut est 1.  Cependant, la meilleure façon de
     mettre un document en “espacement double”, si vous avez la
     malchance d’avoir à produire une telle chose, est d’utiliser le
     paquetage ‘setspace’ ; voir
     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace>.

‘\linespread{FACTEUR}’
     Est équivalent à ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTEUR}’, et
     doit donc être suivie par ‘\selectfont’ pour avoir un effet.  Il
     vaut mieux que ce soit dans le préambule, ou utiliser le paquetage
     ‘setspace’, comme décrit juste au-dessus.

     Les modifications apportées en appelant les commandes de polices
     décrites ci-dessus n’entrent en vigueur qu’après que ‘\selectfont’
     est appelé.

‘\usefont{codage}{famille}{série}{forme}’
     Revient à la même chose que d’invoquer ‘\fontencoding’,
     ‘\fontfamily’, ‘\fontseries’ et ‘\fontshape’ avec les paramètres
     donnés, suivi par ‘\selectfont’.

5 Mise en page
**************

Diverses commandes pour contrôler la disposition générale de la page.

5.1 ‘\onecolumn’
================

La déclaration ‘\onecolumn’ commence une nouvelle page et produit une
sortie à colonne unique.  C’est la valeur par défaut.

5.2 ‘\twocolumn’
================

Synopsis :

     \twocolumn [TEXTE1COL]

   La déclaration ‘\twocolumn’ commence une nouvelle page et produit
sortie à deux colonnes.  Si l’argument optionnel TEXTE1COL est présent,
il est composée dans le mode à une colonne avant que la composition à
deux colonnes ne commence.

   Les paramètres ci-après contrôlent la composition de la production de
deux colonnes :

‘\columnsep’
     La distance entre les colonnes (35pt par défaut).

‘\columnseprule’
     La largeur du filet entre les colonnes ; la valeur par défaut est
     0pt, de sorte qu’il n’y a pas de filet.

‘\columnwidth’
     La largeur de la colonne en cours ; il est égal à ‘\textwidth’ dans
     le cas d’un texte composé en une seule colonne.

   Les paramètres ci-après contrôlent le comportement des flottants en
cas de production à deux colonnes :

‘\dbltopfraction’
     Fraction maximale au sommet d’une page sur deux colonnes qui peut
     être occupée par des flottants.  Par défaut vaut ‘0,7’, peut être
     utilement redéfini en (par exemple) ‘0,9’ pour aller moins tôt sur
     des pages de flottants.

‘\dblfloatpagefraction’
     La fraction minimum d’une page de flottants qui doit être occupée
     par des flottants, pour une page à flottant à deux colonnes.  Par
     défaut vaut ‘0,5’.

‘\dblfloatsep’
     Distance entre les flottants en haut ou en bas d’une page de
     flottants à deux colonnes.  Par défaut vaut ‘12pt plus2pt minus2pt’
     pour des documents en ‘10pt’ ou ‘11pt’, et ‘14pt plus2pt minus4pt’
     pour ‘12pt’.

‘\dbltextfloatsep’
     Distance entre un flottant multi-colonnes en haut ou en bas d’une
     page et le texte principal.  Par défaut vaut ‘20pt plus2pt
     minus4pt’ .

5.3 ‘\flushbottom’
==================

La déclaration ‘\flushbottom’ rend toutes les pages de texte de la même
hauteur, en ajoutant de k’espace vertical supplémentaire si nécessaire
pour remplir le page.

   C’est la valeur par défaut si le mode ‘twocolumn’ est sélectionné
(*note Document class options::).

5.4 ‘\raggedbottom’
===================

La déclaration ‘\raggedbottom’ rend toutes les pages de la hauteur
naturelle de la matière sur cette page.  Aucune des longueurs
d’élastique ne seront étirée.

5.5 Paramètres de mise en page
==============================

‘\headheight’
     Hauteur de la boîte qui contient la tête en cours de traitement.
     La valeur par défaut est ‘30pt’, sauf dans la classe ‘book’, où
     elle varie en fonction de la taille de la police.

‘\headsep’
     La distance verticale entre le bas de la ligne d’en-tête et la
     partie supérieure du texte principal.  La valeur par défaut est
     ‘25pt’, sauf dans la classe ‘book’, où elle varie avec la taille de
     la police.

‘\footskip’
     Distance de la ligne de base de la dernière ligne de texte à la
     ligne de base du bas de page.  La valeur par défaut est ‘30pt’,
     sauf dans la classe ‘book’ où elle varie avec la taille de la
     police.

‘\linewidth’
     Largeur de la ligne actuelle, diminuée pour chaque ‘list’ imbriquée
     (*note list::).  Plus précisément, elle est inférieure à
     ‘\textwidth’ par la somme de ‘\leftmargin’ et ‘\rightmargin’ (*note
     itemize::).  La valeur par défaut varie en fonction de la taille de
     la police, la largeur du papier, le mode à deux colonnes, etc.
     Pour un document de classe ‘article’ en taille de police ‘10pt’,
     elle vaut ‘345pt’ ; dans le mode à deux colonnes, elle passe à
     ‘229.5pt’.

‘\textheight’
     La hauteur verticale normale du corps de la page ; la valeur par
     défaut varie en fonction de la taille de la police, de la classe du
     document, etc.  Pour un document de classe ‘article’ ou ‘report’ en
     taille de police ‘10pt’, elle vaut ‘43\baselineskip’ ; pour une
     classe ‘book’, elle vaut ‘41\baselineskip’.  Pour ‘11pt’, c’est
     ‘38\baselineskip’ et pour ‘12pt’ c’est ‘36\baselineskip’.

‘\paperheight’
     La hauteur du papier, à ne pas confondre avec la hauteur de la zone
     d’impression.  Elle est normalement réglée avec une option de
     classe de document, comme dans ‘\documentclass[a4paper]{article}’
     (*note Options de classe de document: Document class options.).

‘\paperwidth’
     La largeur du papier, à ne pas confondre avec la largeur de la zone
     d’impression.  Elle est normalement réglée avec une option de
     classe de document, comme dans ‘\documentclass[a4paper]{article}’
     (*note Options de classe de document: Document class options.).

‘\textwidth’
     La largeur horizontale totale de l’ensemble du corps de la page; la
     valeur par défaut varie comme d’habitude.  Pour un document de
     classe ‘article’ ou ‘report’, elle vaut ‘345pt’ à ‘10pt’ de taille
     de police, ‘360pt’ à ‘11pt’, et ‘390pt’ à ‘12pt’.  Pour un document
     ‘book’, elle veut ‘4.5in’ à ‘10pt’ et ‘5in’ à ‘11pt’ ou ‘12pt’.

     En sortie multi-colonne, ‘\textwidth’ reste de la largeur de tout
     le corps de la page, tandis que ‘\columnwidth’ est la largeur d’une
     colonne (*note \twocolumn::).

     Dans les listes (*note list::), ‘\textwidth’ est le reste la
     largeur du corps corps de la page entière (et ‘\columnwidth’ est la
     largeur d’une colonne entière), alors que ‘\linewidth’ peut
     diminuer au sein de listes imbriquées.

     À l’intérieur d’une minipage (*note minipage:: ) ou ‘\parbox’
     (*note \parbox::), tous les paramètres liés à la largeur sont mis à
     la largeur spécifiée, et de reviennent à leurs valeurs normales à
     la fin du ‘minipage’ ou ‘\parbox’.

     Par souci d’exhaustivité : ‘\hsize’ est le paramètre TeX primitif
     utilisé lorsque le texte est divisé en lignes.  Il ne devrait pas
     être utilisé dans des documents LaTeX en conditions normales.

‘\topmargin’
     L’espace entre le haut de la page TeX (un pouce à partir du haut de
     la feuille, par défaut) et le sommet de l’en-tête de page.  La
     valeur par défaut est calculée sur la base de nombreux autres
     paramètres : ‘\paperheight − 2in − \headheight − \headsep −
     \textheight − \footskip’, et ensuite divisé par deux.

‘\topskip’
     La distance minimale entre le sommet du corps de la page et la
     ligne de base de la première ligne de texte.  Pour les classes
     standard, la valeur par défaut est la même que la taille de la
     police, par exemple, ‘10pt’ à ‘10pt’.

5.6 Floats
==========

Certains éléments typographiques, tels que les figures et les tableaux,
ne peuvent pas être à cheval sur plusieurs pages.  Ils doivent être
composés en dehors du flux normal du texte, par exemple flottant au
sommet d’une page ultérieure

   LaTeX sait gérer plusieurs classes de matériel flottant.  Il y a deux
classes définies par défaut, ‘figure’ (*note figure::) et ‘table’ (*note
table::), mais vous pouvez créer une nouvelle classes avec le paquetage
‘float’.

   Au sein d’une même classe flottante LaTeX respecte l’ordre, de sorte
que la première figure dans le code source d’un document est toujours
composée avant la deuxième figure.  Cependant, LaTeX peut mélanger les
classes, ainsi il peut se produire qu’alors que le premier tableau
apparaît dans le code source avant la première figure, il apparaîsse
après elle dans le fichier de sortie.

   Le placement des flottant est l’objet de paramètres, donnés
ci-dessous, qui limittent le nombre de flottants pouvant apparaître au
sommet d’une page, et au bas de page, etc.  Si à cause d’un nombre trop
important de flottants mis en queue ces limites les empèchent de tenir
tous dans une seule page, alors LaTeX place ce qu’il peut et diffère le
reste à la page suivante.  De la sorte, les flottants peuvent être
composés loin de leur place d’origine dans le code source.  En
particulioer, un flottant qui prend beaucoup de place peut migrer
jusqu’à la fin du document.  Mais alors, parce que tous les flottant
dans une classe doivent appraître dans le même ordre séquentiel, tous
les flottants suivant dans cette classe appraîssent aussi à la fin.

   En plus de changer les paramètres, pour chaque flottant vous pouvez
peaufiner l’endroit où l’algorithme de placement des flottants essaie de
le placer en utilisant sont argument PLACEMENT.  Les valeurs possibles
sont une séquence des lettres ci-dessous.  La valeur par défault pour à
la fois ‘figure’ et ‘table’, dans les deux classes de document ‘article’
et ‘book’, est ‘tbp’.

‘t’
     (pour Top) — au sommet d’une page de texte.

‘b’
     (pour Bottom) — au bas d’une page de texte.  (Cependant, ‘b’ n’est
     pas autorisé avec des flottants en pleine-largeur (‘figure*’) en
     cas de sortie à double-colonne.  Pour améliorer cela, on peut
     utiliser les paquetages ‘stfloats’ ou ‘dblfloatfix’, mais voyez la
     discussion sur les avertissements dans la FAQ :
     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat>.

‘h’
     (pour « Here », c.-à-d.« Ici » en anglais) — à la position du texte
     où l’environnement ‘figure’ apparaît.  Cependant, ‘h’ n’est pas
     autorisé en soi-même ; ‘t’ est ajouté automatiquement.

     Pour forcer à tout prix un flottant à apparaître « ici », vous
     pouvez charger le paquetage ‘float’ et le spécificateur ‘H’ qui y
     est défini.  Pour plus ample discussion, voir l’entrée de FAQ à
     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=figurehere>.

‘p’
     (pour Page de flottants) — sur une “page de flottants” séparée, qui
     est une page ne contenant pas de texte, seulement des flottants.

‘!’
     Utilisé en plus de l’un des spécificateur précédents ; pour ce
     flottant seulement, LaTeX ignore les restrictions à la fois sur le
     nombre de flottants qui peuvent apparaître et les quantité
     relatives de texte flottant et non-flottant sur la page.  Le
     spécificateur ‘!’ _ne_ signifie _pas_ « mets le flottant ici » ;
     voir plus haut.

   Note : l’ordre dans lequel les lettres apparaîssent au sein du
paramètre PLACEMENT ne change pas l’ordre dans lequel LaTeX essaie de
placer le flottant ; par exemple ‘btp’ a le même effet que ‘tbp’.  Tout
ce que PLACEMENT fait c’est que si une lettre n’est pas présente alors
l’algorithme n’essaie pas cet endroit.  Ainsi, la valeur par défault de
LaTeX étant ‘tbp’ consiste à essayer toutes les localisations sauf celle
de placer le flottant là où il apparaît dans le code source.

   Pour empêcher LaTeX de rejeter tous les flottants à la fin du
document ou d’un chapitre, vous pouvez utiliser la commande ‘\clearpage’
pour commencer une nouvelle page et insérer tous les flottants pendants.
Si un saut de page est indésirable alors vous pouvez charger le
paquetage ‘afterpage’ et commettre le code ‘\afterpage{\clearpage}’.
Ceci aura l’effet d’attendre la fin de la page courante et ensuite de
faire passer tous les flottants encore non placés.

   LaTeX peut composer un flottant avant l’endroit où il apparaît dans
le code source (quoique sur la même page de sortie) s’il y a un
spécificateur ‘t’ au sein du paramètre PLACEMENT.  Si ceci n’est pas
désiré, et que supprimer ‘t’ n’est acceptable car ce spécificateur
empèche le flottant d’être placé au sommet de la page suivante, alors
vous pouvez empêcher cela soit en utilisant le paquetage ‘flafter’ ou en
utilisant ou en utilisant la commande ‘\suppressfloats[t]’, ce qui
entraîne le déplacement vers la page suivante des flottants qui auraient
du être placés au sommet de la page courante.

   Voici les paramètre en relation aux fractions de pages occupées par
du texte flottant et non flottant (on peut les changer avec
‘\renewcommand{PARAMETER}{DECIMAL BETWEEN 0 AND 1}’) :

     La fraction maximal de page autorisée à être occupées par des
     flottants au bas de la page ; la valeur par défaut est ‘.3’.

‘\floatpagefraction’
     La fraction minimale d’une page de flottants qui doit être occupée
     par des flottants ; la valeur par défaut ‘.5’.

‘\textfraction’
     La fraction minimale d’une page qui doit être du texte ; si des
     flottants prennent trop d’espace pour préserver une telle quantité
     de texte, alors les flottants sont déplacés vers une autre page.
     La valeur par défaut est ‘.2’.

‘\topfraction’
     Fraction maximale au sommet d’une page page que peut être occupée
     avant des flottants ; la valeur par défaut est ‘.7’.

   Les paramètres en relation à l’espace vertical autour des flottants
(on peut les changer avec ‘\setlength{PARAMETER}{LENGTH EXPRESSION}’) :

‘\floatsep’
     Espace entre les floattants au sommet ou au bas d’une page ; par
     défaut vaut ‘12pt plus2pt minus2pt’.

‘\intextsep’
     Espace au dessus et au dessous d’un flottant situé au milieu du
     texte principal ; vaut par défaut ‘12pt plus2pt minus2pt’ pour les
     styles à ‘10pt’ et à ‘11pt’, et ‘14pt plus4pt minus4pt’ pour
     ‘12pt’.

‘\textfloatsep’
     Espace entre le dernier (premier) flottant au sommet (bas) d’une
     page ; par défaut vaut ‘20pt plus2pt minus4pt’.

   Paramètres en relation avec le nombre de flottant sur une page (on
peut les changer avec ‘\setcounter{CTRNAME}{NATURAL NUMBER}’) :

‘\bottomnumber’
     Nombre maximal de flottants pouvant apparaître au bas d’une page de
     texte ; par défaut 1.

‘\topnumber’
     Nombre maximal de flottants pouvant apparaître au sommet d’une page
     de texte ; par défaut 2.

‘\totalnumber’
     Nombre maximal de flottants pouvant apparaître sur une page de
     texte ; par défaut 3.

   L’article principal de FAQ TeX en rapport avec les flottants
<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=floats> contient des
suggestions pour relâcher les paramètres par défaut de LaTeX de sorte à
réduire les problèmes de flottants rejetés à la fin.  Une explication
complète de l’algorithme de placement des flootant se trouve dans
l’article de Frank Mittelbach « How to infuence the position of float
environments like figure and table in LaTeX? »
<http://latex-project.org/papers/tb111mitt-float.pdf>.

6 Des rubriques
***************

Les commandes de rubricage fournissent les moyens de structurer votre
texte en unités sectionnelles, ou rubriques :

‘\part’
‘\chapter (seulement pour classes report et book)’
‘\section’
‘\paragraph’
‘\subsubsection’
‘\paragraph’
‘\alinea’

   Toutes les commandes ont la même forme générale, par exemple,

     \chapter[TITRETDM]{TITRE}

   En plus de fournir le titre de rubrique TITRE dans le texte
principal, le titre peut apparaître dans deux autres endroits :

  1. La table des matières.
  2. L’en-tête en cours de traitement en haut de la page.

   Vous ne voudrez peut-être pas le même texte dans ces endroits que
dans le texte principal.  Pour gérer cela, les commandes de rubricage
ont un argument optionnel TITRETDM qui, lorsqu’il est fourni, précise le
texte de ces autres endroits.

   En outre, toutes les commandes de rubricage ont des formes en ‘*’,
aussi appelée étoilée, qui compose TITRE comme d’habitude, mais ne
comprennent pas de numéro et ne produisent pas d’entrée dans la table
des matières.  Par exemple :

     \section*{Préambule}

   La commande ‘\appendix’ modifie la façon dont les unités
sectionnelles suivantes sont numérotées.  La commande ‘\appendix’
elle-même ne génère aucun texte et n’affecte pas la numérotation des
parties.  L’utilisation normale de cette commande est quelque chose
comme cela :

     \chapter{Un chapitre}
     ...
     \appendix
     \chapter{La première annexe }

   Le compteur ‘secnumdepth’ contrôle la composition des numéros de
rubrique.  le paramètre

     \setcounter{secnumdepth}{NIVEAU}

supprime le numéros de rubrique à n’importe quelle profondeur > NIVEAU,
où ‘chapter’ est le niveau zéro.  (*Note \setcounter::.)

7 des références croisées
*************************

Une des raisons pour numéroter des choses telles que les figures ou les
équations est d’indiquer au lecteur un référence vers elles, comme dans
« Voir la figure 3 pour plus de détails. »

7.1 ‘\label’
============

Synopsis :

     \label{CLEF}

   Une commande ‘\label’ apparaissant dans le texte ordinaire crée une
étiquette en attribuant à ‘clef’ le numéro de l’unité sectionnel
courante ; lorsque ‘\label’ apparaît dans un environnement numéroté,
elle attribue ce numéro à ‘clef’.

   Le nom ‘clef’ peut se composer de n’importe quelle séquence de
lettres, chiffres, ou caractères de ponctuation.  Il est sensible à la
casse — lettres capitales ou bas-de-casse.

   Pour éviter de créer accidentellement deux étiquettes avec le même
nom, l’usage est d’utiliser des étiquettes composées d’un préfixe et
d’un suffixe séparés par un caractère ‘:’ ou ‘.’.  Certains préfixes
classiquement utilisés :

‘ch’
     pour les chapitres
‘sec’
     les commandes de rubricage de niveau inférieur
‘fig’
     pour les figures
‘tab’
     pour les tables
‘eq’
     pour les équations

   Ansi, une étiquette pour une figure devrait ressembler à
‘fig:narquois’ ou à ‘fig.narquois’.

7.2 ‘\pageref{KEY}’
===================

Synopsis :

     \pageref{KEY}

   La commande ‘\pageref’{CLEF} produit le numéro de page de l’endroit
du texte où la commande correspndante ‘\label’{CLEF} apparaît.

7.3 ‘\ref{CLEF}’
================

Synopsis :

     \ref{CLEF}

   La commande ‘\ref’ produit le numéro de l’unité sectionnelle,
équation, note en bas de page, figure, ..., de la commande
correspondante ‘\label’ (*note \label::).  Elle ne produit aucun texte,
tel que le mot ‘Section’ ou ‘Figure’, juste le numéro lui-même sans
plus.

8 Environments
**************

LaTeX fournit beacoup d’environnements pour baliser un certain texte.
Chaque environnement commence et se termine de la même manière :

     \begin{NOMENV}
     ...
     \end{NOMENV}

8.1 ‘abstract’
==============

Synopsis :
     \begin{abstract}
     ...
     \end{abstract}

   Produit un résumé, potentiellement contenant plusieurs paragraphes.
Cet environneement n’est défini que dans les classes de document
‘article’ et ‘report’ (*note Document classes::).

   Utiliser l’exemple ci-dessous au sein de la classe ‘article’ produit
un paragraphe détaché.  L’option ‘titlepage’ de la classe de document a
pour effet que le résumé soit sur une page séparée (*note Document class
options::) ; ceci est le comportement par défaut selement dans la classe
‘report’.

     \begin{abstract}
       Nous comparons tous les récits de la proposition faits par Porter
       Alexander à Robert E Lee en lieu de l'Appomattox Court House que
       l'armée continue à combattre dans une guerre de guerilla, ce que Lee
       refusa.
     \end{abstract}

   L’exemple suivant produit un résumé en une-colonne au sein d’un
document en deux-colonne (pour plus solution plus flexible, utilisez le
paquetage ‘abstract’).

     \documentclass[twocolumn]{article}
       ...
     \begin{document}
     \title{Babe Ruth comme ancêtre culturel : une approche atavique}
     \author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Bourse des chemins de fer.}}
     \twocolumn[
       \begin{@twocolumnfalse}
          \maketitle
          \begin{abstract}
            Ruth n'était pas seulement le Sultan du Swat, il était à lui tout seul l'équipe du swat.
          \end{abstract}
        \end{@twocolumnfalse}
        ]
     {   % by-hand insert a footnote at page bottom
      \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
      \footnotetext[1]{Merci pour tout le poisson.}
     }

8.2 ‘array’
===========

Synopsis :

     \begin{array}{PATRON}
     ENTRÉE-COL-1&ENTRÉE-COL-2 ... &ENTRÉE-COL-N}\\
     ...
     \end{array}

   ou

     \begin{array}[POS]{PATRON}
     ENTRÉE-COL-1&ENTRÉE-COL-2 ... &ENTRÉE-COL-N}\\
     ...
     \end{array}

   Les tableaux mathématiques sont produits avec l’environnement
‘array’, normalement au sein d’un environnement ‘equation’ (*note
equation::).  Les entrées dans chaque colonne sont séparées avec une
esperluette (‘&’).  Les lignes sont terminées par une double
contr’oblique (*note \\::).

   L’argument obligatoire PATRON décrit le nombre de colonnes,
l’alignement en leur sein, et le formatage des régions inter-colonne.
Voir *note tabular:: pour une description complete de PATRON, et des
autres caractéristiques communes aux deux environnement, y compris
l’argument optionnel ‘pos’.

   L’environnement ‘array’ diverge de ‘tabular’ par deux aspect.  Le
premier est que les entrée de ‘array’ sont composées en mode
mathématique, dans le texte(sauf si le PATRON spécifie la colonne avec
‘@p{...}’, ce qui a pour effet que l’entrée est composée en mode texte).
Le second est que au lieu du paramètre ‘\tablcolsep’ de ‘tabular’,
l’espace inter-colonne que LaTeX met dans un ‘array’ est contrôlé par
‘\arraycolsep’, qui spécifie la moitié de la largueur entre les
colonnes.  La valeur par défaut est ‘5pt’.

   Pour otenir des tableaux entre accolades la méthode standarde est
d’utiliser le paquetage ‘amsmath’.  Il comprend les environnements
‘pmatrix’ pour un tableau entre parenthèses ‘(...)’, ‘bmatrix’ pour un
tableau entre crochets ‘[...]’, ‘Bmatrix’ pour un tableau entre
accolades ‘{...}’, ‘vmatrix’ pour un tableau entre barres
verticales ‘|...|’, et ‘Vmatrix’ pour un tableau entre doubles barres
verticales ‘||...||’, ainsi que diverses autres contructions de
tableaux.

   Voici un exemple d’un tableau :

     \begin{equation}
       \begin{array}{cr}
         \sqrt{y}  &12.3 \\
         x^2       &3.4
       \end{array}
     \end{equation}

   L’exemple suivante nécessite ‘\usepackage{amsmath}’ dans le
preambule :

     \begin{equation}
       \begin{vmatrix}{cc}
         a  &b \\
         c  &d
       \end{vmatrix}=ad-bc
     \end{equation}

8.3 ‘center’
============

Synopsis :

     \begin{center}
     LINE1 \\
     LINE2 \\
     \end{center}

   L’environnement ‘center’ vous permet de créer un paragraphe
consistant de lignes qui sont centrée entre les marges de gauche et de
droite de la page courante.  Chaque ligne est terminée avec la chaîne
‘\\’.

8.3.1 ‘\centering’
------------------

La déclaration ‘\centering’ correspond à l’environnement ‘center’.
Cette déclaration peut être utilisée à l’intérieur d’un environnement
tel que ‘quote’ ou d’une ‘parbox’.  Ainsi, le texte d’une figure ou
d’une table peut être centré sur la page en mettant une commande
‘\centering’ au début de l’environnement de la figure ou table.

   Contrairement à l’environnement ‘center’, la commande ‘\centering’ ne
commence pas un nouveau paragraphe ; elle change simplement la façon
dont LaTeX formate les unités paragraphe.  Pour affecter le format d’une
unité paragraphe, la porté de la déclaration doit contenir une ligne à
blanc ou la commande ‘\end’ (d’un environnement tel que quote) qui finit
l’unité de paragraphe.

   Voici un exemple :

     \begin{quote}
     \centering
     first line \\
     second line \\
     \end{quote}

8.4 ‘description’
=================

Synopsis :

     \begin{description}
     \item [ÉTIQUETTE1] ARTICLE1
     \item [ÉTIQUETTE2] ARTICLE2
     ...
     \end{description}

   L’environnement ‘description’ est utilisé pour fabriquer des listes
d’articles étiquetés.  Chaque ÉTIQUETTE d’article est composée en gras,
alignée à gauche.  Bien que les étiquettes sur les articles sont
optionnelles il n’y a pas de valeur par défaut sensée, c’est pourquoi
tous les articles devraient avoir une étiquette.

   La liste consiste en au moins un article ; voir *note \item::
(l’absence d’article cause l’erreur LaTeX ‘Something's wrong--perhaps a
missing \item’).  Chaque article est produit avec une commande ‘\item’.

   Une autre variation : puisque le style gras est appliqué aux
étiquettes, si vous composez une étiquette en style tapuscrit avec
‘\texttt’, vous obtiendrez du gras tapuscrit : ‘\item[\texttt{gras et
tapuscrit}]’.  C’est peut-être trop gras, entre autres problèmes.  Pour
obtenir juste le style tapuscrit, utilisez ‘\tt’, ce qui reinitialise
toutes les autres variations de style : ‘\item[{\tt tapuscrit de
base}]’.

   Pour les détails concernant l’espacement des listes, voir *note
itemize::.

8.5 ‘displaymath’
=================

Synopsis :

     \begin{displaymath}
     MATH
     \end{displaymath}

or

     \[MATH\]

   L’environnement ‘displaymath’ (‘\[...\]’ est un synonyme) compose le
texte MATH sur sa propre ligne, centré par défaut.  L’option globale
‘fleqn’ justifie les équations à gauche ; voir *note Document class
options::.

   Aucun numéro d’équation n’est ajouté au texte de texte
‘displaymath’ ; pour obtenir un numéro d’équation, utilisez
l’environnement ‘equation’ (*note equation::).

8.6 ‘document’
==============

L’environnement ‘document’ entoure le corps d’un document.  Il est
obligatoire dans tout document LaTeX.  *Note Starting and ending::.

8.7 ‘enumerate’
===============

Synopsis :

     \begin{enumerate}
     \item ARTICLE1
     \item ARTICLE2
     ...
     \end{enumerate}

   L’environnement ‘enumerate’ produit une liste numérotée d’articles.
Le format du numéro en étiquette dépend de si cet environnement est
imbriqué dans un autre ; voir plus bas.

   La liste consiste en au moins un article.  L’absence d’article cause
l’erreur LaTeX ‘Something's wrong--perhaps a missing \item’.  Chaque
article est produit avec la commande ‘\item’.

   Cet exemple fait la liste des deux premiers courreurs à l’arrivée du
marathon olympique de 1908 :

     \begin{enumerate}
      \item Johnny Hayes (USA)
      \item Charles Hefferon (RSA)
     \end{enumerate}

   Les énumerations peuvent être imbriquées les unes dans les autres,
jusqu’à une profondeur de quatre niveaux.  Elles peuvent aussi être
imbriquées au sein d’autres environnements fabriquant des paragraphes,
tels que ‘itemize’ (*note itemize::) et ‘description’ (*note
description::).  Le format de l’étiquette produite dépend du niveau
d’imbrication de la liste.  Voici les valeurs par défaut de LaTeX pour
le format à chaque niveau d’imbrication (où 1 est le niveau le plus
externe) :

  1. numéro arabe suivi d’un point : ‘1.’, ‘2.’, ...
  2. lettre en bas de casse et entre parenthèse : ‘(a)’, ‘(b)’ ...
  3. numéro romain en bas de casse suivi d’un point : ‘i.’, ‘ii.’, ...
  4. lettre capitale suivie d’un point : ‘A.’, ‘B.’, ...

   L’environnement ‘enumerate’ utilise les compteurs ‘\enumi’, ...,
‘\enumiv’ (*note Counters::).  Si vous utilisez l’argument optionnel
d’‘\item’ alors le compteur n’est pas incrementé pour cet article (*note
\item::).

   L’environnement ‘enumerate’ utilise les commandes de ‘\labelenumi’
jusqu’à ‘\labelenumiv’ pour produire l’étiquette par défaut.  Ainsi,
vous pouvez utiliser ‘\renewcommand’ pour chancher le format des
étiquettes (*note \newcommand & \renewcommand::).  Par exemple, cette
liste de premier niveau va être étiquettée avec des lettres capitales,
en gras, non suivies point :

     \renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
     \begin{enumerate}
       \item eI
       \item bi:
       \item si:
     \end{enumerate}

   Pour une liste des commandes comme ‘\Alph’ utilisables pour formatter
le compteur d’étiquette voir *note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
\fnsymbol::.

   Pour plus ample information sur la personalisation de la forme voir
*note list::.  De même, le paquetage ‘enumitem’ est utile pour cela.

8.8 ‘eqnarray’
==============

Tout d’abord une mise en garde : l’environnement ‘eqnarray’ a quelques
maladresse que l’on ne peut pas surmonter ; l’artice « Évitez
eqnarray ! » de Lars Madsen les décrit en détail
(<http://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf>).  Ce qu’il faut
retenir c’est qu’il vaut mieux utiliser l’environnement ‘align’ (et
d’autres) du paquetage ‘amsmath’.

   Néanmoins, voici une description d’‘eqnarray’ :

     \begin{eqnarray} (ou ‘eqnarray*’)
     FORMULA1 \\
     FORMULA2 \\
     ...
     \end{eqnarray}

   L’environnement ‘eqnarray’ est utilisé pour afficher une séquence
d’équations ou d’inégalités.  Il est similaire à un environnement
‘array’ à trois colonnes, avec des lignes consecutives séparées par ‘\\’
et des articles consécutifs au sein d’une ligne séparé par une
esperluète ‘&’.

   ‘\\*’ peut aussi être utilisé pour séparer les équations, avec sa
signification normale de ne pas autoriser un saut de page à cette ligne.

   Un numéro d’équation est placé sur chaque ligne à moins que cette
ligne ait une commande ‘\nonumber’.  Alternativement, la forme étoilé
(en ‘*’) de l’environnement (‘\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}’)
omet la numérotation des équations entièrement, tout en faisant par
ailleurs la même chose qu’‘eqnarray’.

   La commande ‘\lefteqn’ est utilisée pour couper les longues formules
sur plusieurs lignes.  Elle compose son argument en hors texte et le
justifie à gauche dans une boîte de largeur nulle.

8.9 ‘equation’
==============

Synopsis :

     \begin{equation}
     MATH
     \end{equation}

   L’environnement ‘equation’ commence un environnement en ‘displaymath’
(*note displaymath::), par ex. en centrant le texte MATH sur la page, et
aussi en plaçant un numéro d’équation dans la marge de droite.

8.10 ‘figure’
=============

Synopsis :

     \begin{figure}[PLACEMENT]
       CORPSFIGURE
     \caption[TITRELDF]{TEXTE}
     \label{ÉTIQUETTE}
     \end{figure}

   ou

     \begin{figure*}[PLACEMENT]
     CORPSFIGURE
     \caption[TITRELDF]{TEXTE}
     \label{ÉTIQUETTE}
     \end{figure}

   Une classe de flottant (*note Floats::).  Parce qu’elles ne peuvent
pas être coupées à cheval sur plusieurs pages, elles ne sont pas
composées en séquence avec le texte normal, mais au contraire sont
“flottées” vers un endroit convenable, tel que le sommet d’une page
suivante.

   Pour les valeurs possibles de PLACEMENT et leur effet sur
l’algorithme de placement des flottants, voir *note Floats::.

   La version étoilée ‘figure*’ est utilisée quand un document est en
mode double-colonne (*note \twocolumn::).  elle produit une figure qui
s’étend sur les deux colonnes, au sommet de la page.  Pour ajouter la
possibiltié de la placer à un bas de page voir la discussion de
PLACEMENT ‘b’ dans *note Floats::.

   Le corps de la figure est composé dans une ‘parbox’ de largueur
‘\textwidth’ and ainsi il peut contenir du texte, des commandes, etc.

   L’étiquette est optionnelle ; elle est utilisée pour les double
renvois (*note Cross references::).  La commande ‘\caption’ spécifie la
légende TEXTE pour la figure.  La légende est numérotée par défaut.  Si
TITRELDF est présent, il est utilisé dans la liste des figures au lieu
de TEXTE (*note Tables of contents::).

   Cet exemple fabrique une figure à partir d’un graphique.  Il
nécessite l’un des paquetage ‘graphics’ ou ‘graphicx’.  Le graphique,
avec sa légende, est palcé au sommet d’une page ou, s’il est rejet à la
fin du document, sur une page de flottants.

     \begin{figure}[t]
       \centering
       \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
       \caption{The CTAN lion, by Duane Bibby}
     \end{figure}

8.11 ‘filecontents’: Écrire un fichier externe
==============================================

Synopsis :

     \begin{filecontents}{NOMFICHIER}
     TEXTE
     \end{filecontents}

   ou

     \begin{filecontents*}{NOMFICHIER}
     TEXTE
     \end{filecontents*}

   Crée un fichier nommé NOMFICHIER et le remplit de TEXTE.  La version
non étoilée de l’environnement ‘filecontent’ préfixe le contenu du
ficher crée d’une en-tête ; voir l’exemple ci-dessous.  La version
étoilée ‘filecontent*’ n’inclut par l’en-tête.

   Cet environnement peut être utilisé n’importe-où dans le préambule,
bien qu’elle apparaisse en général avant la commande ‘\documentclass’.
Elle est typiquement utilisée quand une fichier source a besoin d’un
fichier non standard de style ou de classe.  L’environnement permet
d’écrire ce fichier dans le répertoire contenant ce fichier et ainsi de
rendre le code source autonome.  Une autre utilisation est d’inclure des
référence au format ‘bib’ dans le fichier source, de même pour le rendre
autonome.

   L’environnement vérifie si un fichier de même nom existe déjà, et si
oui, ne fait rien.  Il y a un paquetage ‘filecontents’ qui redéfinit
l’environnement ‘filecontents’ de sorte qu’au lieu de ne rien faire dans
ce cas, il écrase le fichier existant.

   Par exemple, ce document :

     \documentclass{article}
     \begin{filecontents}{JH.sty}
     \newcommand{\monnom}{Jim Hef{}feron}
     \end{filecontents}
     \usepackage{JH}
     \begin{document}
     Un article de \monnom.
     \end{document}

   produit ce fichier ‘JH.sty’.

     %% LaTeX2e file `JH.sty'
     %% generated by the `filecontents' environment
     %% from source `test' on 2015/10/12.
     %%
     \newcommand{\monnom}{Jim Hef{}feron}

8.12 ‘flushleft’
================

     \begin{flushleft}
     LIGNE1 \\
     LIGNE2 \\
     ...
     \end{flushleft}

   L’environnement ‘flushleft’ vous permet de créer un paragraphe ferré
à gauche, c’est à dire consistant en lignes qui sont alignées sur la
marge de gauche et en dentelures à droite comme un drapeau dont la hampe
(fer du composteur) serait à gauche et les franges à droite.  Chaque
ligne doit être terminée par la séquence de contrôle ‘\\’.

8.12.1 ‘\raggedright’
---------------------

La déclaration ‘\raggedright’ correspond à l’environnement ‘flushleft’.
Cette déclaration peut être utilisée au sein d’un environnement tel que
‘quote’ ou d’une ‘parbox’.

   Contrairement à l’environnement ‘flushleft’, la commande
‘\raggedright’ ne démarre pas un nouveau paragraphe ; elle change
seulement la façon dont LaTeX formatte les unités de paragraphe.  Pour
affecter le format d’une unité de paragraphe, la porté de la déclaration
doit contenir la ligne à blanc où la commande ‘\end’ qui termine l’unité
de paragraphe.

8.13 ‘flushright’
=================

     \begin{flushright}
     LIGNE1 \\
     LIGNE2 \\
     ...
     \end{flushright}

   L’environnement ‘flushright’ vous permet de créer un paragraphe ferré
à droite et drapeau gauche, c.-à-d. consistant de lignes qui sont
alignées sur la marge de droite (fer à droite) et en dentelures
(drapeau) sur la marge de gauche.  Chaque ligne doit être temrinée par
la séquence de contrôle ‘\\’.

8.13.1 ‘\raggedleft’
--------------------

La déclaration ‘\raggedleft’ correspond à l’environnement ‘flushright’.
Cette déclaration peut être utilisée au sein d’un environnement tel que
as ‘quote’ ou d’une ‘parbox’.

   Contrairement à l’environnement ‘flushright’, la commande
‘\raggedleft’ ne commence pas un nouveau paragraphe ; elle change
seuleemnt la façon dont LaTeX formatte les unités de paragraphe.  Pour
affecter le format d’une une unité de paragraphe, la portée de la
déclaration doit contenir la ligne à blanc ou la commande ‘\end’ qui
termine l’unité de paragraphe.

8.14 ‘itemize’
==============

Synopsis :

     \begin{itemize}
     \item ITEM1
     \item ITEM2
     ...
     \end{itemize}

   L’environnement ‘itemize’ produit une liste « non ordonnée », « à
puces ».  Les environnement ‘itemize’ peuvent être imbriqués l’un dans
l’autre, jusqu’à quatre niveaux de profondeur.  Ils peuvent aussi être
imbriqués avec d’autre environnements fabriquant des paragraphes, comme
‘enumerate’ (*note enumerate::).

   Chaque article d’une liste ‘itemize’ commence avec une commande
‘\item’.  Il doit y avoir au moins une commande ‘\item’ au sein de
l’environnement.

   Par défaut, les marques de chaque niveau ressemblent à cela :

  1. • (puce)
  2. -- (tiret demi-cadratin gras)
  3. * (asterisque)
  4. .  (point centré verticalement, rendu ici comme un point final)

   Si vous utilisez l’environnement ‘babel’ avec la langue ‘french’,
alors il y a des tirets pour tous les niveaux comme c’est l’habitude des
français.

   L’environnement ‘itemize’ utilise les commandes de ‘\labelitemi’
jusqu’à ‘\labelitemiv’ pour produire les étiquettes par défaut.  Ainsi,
vous pouvez utiliser ‘\renewcommand’ pour changer les étiquettes.  Par
exemple, pour que le premier niveau utilise des losanges :

     \renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}

   Les paramètres de ‘\leftmargini’ jusqu’à ‘\leftmarginvi’ définissent
la distance entre la marge de gauche de l’environnement surjacent et la
marge de gauche de la liste.  Par convention, ‘\leftmargin’ est réglée à
la ‘\leftmarginN’ appropriée quand on entre dans un nouveau niveau
d’imbrication.

   Les valeurs par défaut varient de ‘.5em’ (pour les niveaux
d’imbrication les plus élevés) jusqu’à ‘2.5em’ (premier niveau), et sont
légèrement réduits en mode deux-colonnes.  Cet exemple réduit grandement
l’espace de marge pour la liste la plus extérieure :

     \setlength{\leftmargini}{1.25em} % par défaut 2.5em

   Quelques paramètres qui affectent le formatage des listes :

‘\itemindent’
     Renfoncement supplementaire avant chaque articles dans une liste ;
     la valeur par défaut est zéro.

‘\labelsep’
     Espace entre l’étiquette et le texte d’un article ; la valeur par
     défaut est ‘.5em’.

‘\labelwidth’
     Largeur de l’étiquette ; la valeur par défaut est ‘2em’, ou ‘1.5em’
     en mode deux-colonnes.

‘\listparindent’
     Renfoncement supplémentaire ajoutée aux paragraphes suivants à
     commencer par le second au sein d’un article de liste ; la valeur
     par défaut est ‘0pt’.

‘\rightmargin’
     Distance horizontale entre la marge de droite de la liste et
     l’environnement surjacent ; la valeur par défaut est ‘0pt’, sauf à
     l’intérieur des environnement ‘quote’, ‘quotation’, et ‘verse’, où
     elle est réglée pour être égale à ‘\leftmargin’.

   Paramètres affectant l’espacement vertical entre les articles de
liste (plutôt relâché, par défaut).

‘\itemsep’
     Espace vertical entre les articles.  La valeur par défaut est ‘2pt
     plus1pt minus1pt’ pour les documents en ‘10pt’, ‘3pt plus2pt
     minus1pt’ pour ceux en ‘11pt’, et ‘4.5pt plus2pt minus1pt’ pour
     ceux en ‘12pt’.

‘\parsep’
     Espace vertical supplémentaire entre les paragraphes au sein d’un
     article de liste.  Par défaut vaut la même chose que ‘\itemsep’.

‘\topsep’
     Espace vertical entre le premier article et le paragraphe
     précédent.  Pour les listes au niveau le plus haut, la valeur par
     défaut est ‘8pt plus2pt minus4pt’ pour les documents en ‘10pt’,
     ‘9pt plus3pt minus5pt’ pour ceux en ‘11pt’, et ‘10pt plus4pt
     minus6pt’ pour ceux en ‘12pt’.  Ces valeurs sont réduites pour les
     listes avec au moins un niveau d’imbrication.

‘\partopsep’
     Espace supplémentaire ajouté à ‘\topsep’ quand l’environnement de
     liste démarre un paragraphe.  La valeur par défaut est ‘2pt plus1pt
     minus1pt’ pour les documents en ‘10pt’, ‘3pt plus1pt minus1pt’ pour
     ceux en ‘11pt’, et ‘3pt plus2pt minus2pt’ pour ceux en ‘12pt’.

   En particulier pour les listes avec des articles courts, il peut être
désirable d’élider l’espace entre les articles.  Voici un exemple
définissant un environnement ‘itemize*’ sans espacement supplémentaire
entre les articles, ni entre les paragraphes au sein d’un seul article
(‘\parskip’ n’est pas spécifique aux listes, *note \parskip::):

     \newenvironment{itemize*}%
       {\begin{itemize}%
         \setlength{\itemsep}{0pt}%
         \setlength{\parsep}{0pt}}%
         \setlength{\parskip}{0pt}}%
       {\end{itemize}}

8.15 environnement ‘letter’: écrire des lettres postales
========================================================

Cet environnement est utilisé pour créer des lettres.  *Note Letters::.

8.16 ‘list’
===========

L’environnement ‘list’ est un environnement générique qui est utilisé
pour définir beaucoup des environnements plus spécifiques.  Il est
rarement utilisé dans des documents, mais souvant dans des macros.

     \begin{list}{ÉTIQUETTAGE}{ESPACEMENT}
     \item ITEM1
     \item ITEM2
     ...
     \end{list}

   L’argument obligatoire ÉTIQUETTAGE spécifie comment les articles
doivent être étiquetés (à moins que son argument optionnel soit fourni à
‘\item’).  Cet argument est un morceau de texte qui est inséré dans une
boîte pour former l’étiquette.  Il peut contenir, et d’habitude c’est le
cas, d’autres commandes LaTeX.

   L’argument obligatoire ESPACEMENT contient des commandes pour changer
les paramètres d’espacement pour la liste.  Cet argument est le plus
souvent vide, c.-à-d. ‘{}’, ce qui laisse l’espacement par défaut.

   L’argument utilisé pour composer les articles de la liste est
spécifiée par ‘\linewidth’ (*note Page layout parameters::).

Synopsis:

     \item texte de l'article

   ou
     \item[ÉTIQUETTE OPTIONNELLE] texte de l'article

   Un entrée dans une liste.  Les entrées sont préfixées par une
étiquette, dont la valeur par défaut dépend du type de liste.

   Parce que l’argument optionnel ÉTIQUETTE OPTIONNELLE est entouré de
crochets (‘[’ et ‘]’), pour utiliser des crochets au sein de l’argument
optionnel vous devez les cacher entre accolades, comme dans
‘\item[Crochet fermant, {]}]’.  De même, pour utiliser un crochet
ouvrant comme premier caractère du texte d’un article, cachez le aussi
au sein d’accolade.  *Note LaTeX command syntax::.

   Dans cet exemple la liste ‘enumerate’ a deux articles qui utilise
l’étiquette par défaut et une qui utilise l’étiquette optionnelle.

     \begin{enumerate}
       \item Moe
       \item[sometimes] Shemp
       \item Larry
     \end{enumerate}

   Le premier article est étiquetté ‘1.’, le deuxième article est
étiquetté ‘sometimes’, et le troisième article est étiquetté ‘2.’ (notez
que, à cause de l’étiquette optionnelle dans le second article, le
troisième article ne reçoit pas l’étiquette ‘3.’).

8.17 ‘math’
===========

Synopsis :

     \begin{math}
     MATHS
     \end{math}

   L’environnement ‘math’ insert les MATHS donnés au sein du texte en
cours.  ‘\(...\))’ et ‘$...$’ sont des synonymes.  *Note Math
formulas::.

8.18 ‘minipage’
===============

     \begin{minipage}[POSITION][HAUTEUR][POS-INTERNE]{LARGEUR}
     TEXTE
     \end{minipage}

   L’environnement ‘minipage’ compose son corps TEXTE dans un bloc qui
ne peut pas être coupé sur plusieurs pages.  C’est similaire à la
commande ‘\parbox’ (*note \parbox::), mais contrairement à ‘\parbox’,
d’autres environnements de production de paragraphe peuvent être
utilisés au sein d’une minipage.

   Les arguments sont les mêmes que pour ‘\parbox’ (*note \parbox::).

   Par défaut, les paragraphes ne sont pas renfoncés au sein d’un
environnement ‘minipage’.  Vous pouvez restaurer le renfoncement avec
une commande telle que ‘\setlength{\parindent}{1pc}’.

   Les notes en bas de page au sein d’un environnement ‘minipage’ sont
gérées d’une façon qui est particulièrement utiles pour mettre des notes
en bas de page dans des figures ou des tableaux.  Une commande
‘\footnote’ ‘\footnotetext’ met la note en bas de page au bas de la
minipage au lieu de la mettre au bas de la page, et elle utilise le
compteur ‘\mpfootnote’ au lieu du compteur ordinaire ‘footnote’ (*note
Counters::).

   Cependant, ne mettez pas une minipage à l’intérieur d’une autre si
vous utilisez les note en bas de page ; elles pourraient terminer en bas
de la mauvaise minipage.

8.19 ‘picture’
==============

     \begin{picture}(LARGEUR,HAUTEUR)(DÉCALAGEX,DÉCALAGEY)
     ... COMMANDES PICTURE ...
     \end{picture}

   L’environnement ‘picture’ vous permet de créer toute sorte de dessin
dans lequel vous voulez du texte, des lignes, des flèches et des
cercles.  Vous dîtes à LaTeX où mettre les chose dans le dessin en
spécifiant leur coordonnées.  Une coordonnée est un nombre qui peut
avoir une séparateur décimal (point et non virgule) et un signe moins —
un nombre comme ‘5’, ‘0.3’ ou ‘-3.1416’.  Une coordonnées spécifie une
longueur en multiples de l’unité de longueur ‘\unitlength’, ainsi si
‘\unitlength’ a été réglée à ‘1cm’, alors la coordonnée 2.54 spécifie
une longueur de 2,54 centimètres.

   Vous devriez changer la valeur de ‘\unitlength’, en utilisant la
commande ‘\setlength’, en dehors d’un environnement ‘picture’.  La
valeur par défaut est ‘1pt’.

   Le paquetage ‘picture’ redéfinit l’environnement ‘picture’ de sorte
qu’où que soit utilisé un nombre au sein de COMMANDES PICTURE pour
spécifier une coordonnée, on puisse alternativement utiliser une
longueur.  Notez bien cependant que ceci empèche de dilater/contracter
ces longueurs en changeant ‘\unitlength’.

   Une “position” est une paire de coordonnées, telle que ‘(2.4,-5)’, ce
qui spécifie un point d’abscisse ‘2.4’ et d’ordonnée ‘-5’.  Les
coordonnées sont spécifiées de la manière habituelle relativement à une
origine, qui est normalement dans le coin inférieur gauche du dessin.
Notez que lorsque une position apparaît en argument, elle n’est pas
entourée d’accolades ; on délimite l’argument avec des parenthèses.

   L’environnement ‘picture’ a un argument obligatoire qui est une
position (LARGEUR,HAUTEUR) qui spécifie la taille du dessin.
L’environnement produit une boîte rectangulaire dont les dimensions sont
cette LARGEUR et cette HAUTEUR.

   L’environnement ‘picture’ a aussi un argument optionnel de position
(DÉCALAGEX,DÉCALAGEY), qui suit l’argument de taille, et qui peut
changer l’origine.  (Contrairement aux arguments optionnels ordinaire,
cet argument n’est pas contenu entre crochets.)  L’argument optionnel
donne les coordonnées du point dans le coin inférieur gauche du dessin
(par là même déterminant l’origine).  Par exemple, si ‘\unitlength’ a
été réglée à ‘1mm’, la commande

     \begin{picture}(100,200)(10,20)

produit un dessin de largeur 100 millimetres et hauteur 200 millimetres,
done le coin inférieur gauche est le (10,20) et dont le coin supérieur
doint est donc le point (110,220).  Lorsque vous dessin la première fois
un dessin, typiquement vous omettez l’argument optionnel, laissant
l’origine au coin inférieur gauche.  Si ensuite vous voulez modifier le
dessin en translatant tout, vous pouvez juste ajouter l’argument
optionnel approprié.

   L’argument obligatoire de l’environnement détermine la taille
nominale du dessin.  Il n’est pas nécessaire que cela soit en relation à
la taille réèlle du dessin ; LaTeX vous laissera sans broncher mettre
des chose en dehors de la boîte définie par la taille du dessin, et même
en dehors de la page.  La taille nominale du dessin est utilisée par
LaTeX pour la détermination de la quantité de place à prévoir pour lui.

   Tout ce qui apparaît dans un dessin ‘picture’ est dessiné par la
commande ‘\put’.  La commande

     \put (11.3,-.3){...}

met l’objet spécifié par ‘...’ dans le dessin ‘picture’, avec sont point
de référence aux coordonnées (11.3,-.3).  Les points de référence des
divers objets sont décrits plus bas.

   La commande ‘\put’ crée une “LR box”.  Vous pouvez mettre tout ce qui
peut aller dans une ‘\mbox’ (*note \mbox::) dans l’argument texte de la
commande ‘\put’.  Quand vous faites cela, le point de référence devient
le coin inférieur gauche de la boîte .

   Les commandes ‘picture’ sont décrites dans les sections suivantes.

8.19.1 ‘\circle’
----------------

Synopsis :
     \circle[*]{DIAMÈTRE}

   La commande ‘\circle’ produit un cercle dont le diamètre est le plus
proche possible de celui spécifié.  La forme étoilée (en ‘*’) de la
commande dessine un disque, c.-à-d. un cercle plein.

   Des cercles jusqu’à 40pt peuvent être dessinés.

8.19.2 ‘\makebox’
-----------------

Synopsis :
     \makebox(LARGEUR,HAUTEUR)[POSITION]{TEXTE}

   La commande ‘\makebox’ pour l’environnement ‘picture’ est similaire à
la commande normale ‘\makebox’ à ceci près que vous devez spécifier une
LARGEUR et une HAUTEUR implicitement multipliés par ‘\unitlength’.

   L’argument optionnel, ‘[POSITION]’, spécifie le quadrant dans lequel
votre TEXTE apparaît.  Vous pouvez sélectionner jusqu’à deux
spécificateurs parmi les suivants :

‘t’
     Place l’article au sommet du rectangle.

‘b’
     Place l’article en bas du rectangle.

‘l’
     Place l’article sur la gauche.

‘r’
     Place l’article sur la droite.

   *Note \makebox::.

8.19.3 ‘\framebox’
------------------

Synopsis :

     \framebox(LARGEUR,HAUTEUR)[POS]{...}

   La commande ‘\framebox’ est similaire à ‘\makebox’ (voir section
précédent), à ceci près qu’elle met un cadre autour de l’extérieur du
contenu de la boîte qu’elle créée.

   La commande ‘\framebox’ produit un filet d’épaisseur ‘\fboxrule’, et
laisse un espace ‘\fboxsep’ entre le filet et le contenu de la boîte.

8.19.4 ‘\dashbox’
-----------------

Dessine une boîte avec une ligne en tireté.  Synopsis :

     \dashbox{TLONG}(RLARGEUR,RHAUTEUR)[POS]{TEXTE}

   ‘\dashbox’ crée un rectangle en tireté autour de TEXTE au sein d’un
environnement ‘picture’.  Les tirets sont long de TLONG unités, et le
rectangle a pour largeur totale RLARGEUR et hauteur totale RHAUTEUR.  Le
TEXTE est positionné par l’argument optionnel POS.

   Une boîte en tireté a meilleure allure quand les paramètres RLARGEUR
et RHAUTEUR sont des multiple de TLONG.

8.19.5 ‘\frame’
---------------

Synopsis :

     \frame{TEXTE}

   La commande ‘\frame’ met un cadre rectangulaire autour de TEXTE.  Le
point de référence est le coin en bas à gauche du cadre.  Aucun espace
supplémentaire n’est mis entre le cadre et l’objet TEXTE.

8.19.6 ‘\line’
--------------

Synopsis :

     \line(XPENTE,YPENTE){LONGUEUR}

   La commande ‘\line’ dessine un ligne avec la LONGUEUR donnée et la
pente XPENTE/YPENTE.

   De base LaTeX peut seulement dessiner des ligne dont la PENTE = x/y,
où x et y prennent des valeurs entières de −6 jusqu’à 6.  Pour des ligne
de pente quelconque, sans parler d’autres formes, voir le paquetage
‘curve2e’ et bien d’autres sur le CTAN.

8.19.7 ‘\linethickness’
-----------------------

La commande ‘\linethickness{DIM}’ déclare que l’épaisseur des lignes
horizontales et verticales dans un environnement ‘picture’ environnement
vaut DIM, qui doit être une longueur positive.

   ‘\linethickness’ n’affecte pas l’épaisseur des lignes obliques,
cercles, ou quarts de cercles dessinés par ‘\oval’.

8.19.8 ‘\thicklines’
--------------------

La commande ‘\thicklines’ est une épaisseur de trait alternative pour
les lignes verticales et horizontales dans un environnement picture ;
cf. *note \linethickness:: et *note \thinlines::.

8.19.9 ‘\thinlines’
-------------------

La commande ‘\thinlines’ est l’épaisseur de trait par défaut pour les
lignes horizontales et verticales dans un environnement picture ;
cf. *note \linethickness:: et *note \thicklines::.

8.19.10 ‘\multiput’
-------------------

Synopsis :
     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){N}{OBJ}

   La commande ‘\multiput’ copie l’objet OBJ en un motif régulier à
travers la figure.  OBJ est placé en premier à la position (x,y), puis à
la position (x+\delta x,y+\delta y), et ainsi de suite, N fois.

8.19.11 ‘\oval’
---------------

Synopsis :

     \oval(LARGEUR,HAUTEUR)[PORTION]

   La commande ‘\oval’ produit un rectangle aux coins arrondis.
L’argument optionnel PORTION vous permet de ne produire qu’une moitié de
l’ovale selon ce qui suit :

‘t’
     selectionne la moitié supérieure ;
‘b’
     selectionne la moitié inférieure ;
‘r’
     selectionne la moitié de droite ;
‘l’
     selectionne la moitié de gauche.

   Il est également possible de ne produire qu’un quart de l’ovale en
réglant PORTION à ‘tr’, ‘br’, ‘bl’, ou ‘tl’.

   Les “coins” de l’ovale sont fabriqués avec des quarts de cercle d’un
rayon maximal de 20pt, ainsi les “ovales” de grande taille ressembleront
plus à des boîtes aux coins arrondis.

8.19.12 ‘\put’
--------------

‘\put(XCOORD,YCOORD){ ... }’

   La commande ‘\put’ place l’article spécifié par l’argument
obligatoire aux coordonnées XCOORD et YCOORD fournies.

8.19.13 ‘\shortstack’
---------------------

Synopsis :

     \shortstack[POSITION]{...\\...\\...}

   La commande ‘\shortstack’ produit une pile d’objets.  Les positions
valides sont :

‘r’
     Déplace les objets à la droite de la pile.
‘l’
     Déplace les objets à la gauche de la pile
‘c’
     Déplace les objets au centre de la pile (position par défaut)

   Les objets sont séparés avec ‘\\’.

8.19.14 ‘\vector’
-----------------

Synopsis :

     \vector(XPENTE,YPENTE){LONGUEUR}

   La commande ‘\vector’ dessine une ligne fléchée de la LONGUEUR et
direction (XPENTE,YPENTE) spécifiées.  Les valeurs de XPENTE et YPENTE
doivent être comprises entre −4 and +4 y compris.

8.20 ‘quotation’ et ‘quote’
===========================

Synopsis :

     \begin{quotation}
     TEXTE
     \end{quotation}

   ou

     \begin{quote}
     TEXTE
     \end{quote}

   Cite du texte.

   Dans les deux environnement, les marges sont renfoncées à la fois sur
la gauche et la droite.  Le texte est justifié des deux côtés sur la
marge.  De même que dans le texte principal, laisser une ligne à blanc
au sein du texte produit un nouveau paragraphe.

   Pour comparer les deux : dans l’environnement ‘quotation’, les
paragraphes sont renfoncés de 1,5em et l’espace entre les paragraphe est
petit, ‘0pt plus 1pt’.  Dans l’environnement ‘quote’, les paragraphes ne
sont pas renfoncés et il y a une espace verticale entre les paragraphes
(c’est la longueur elastique ‘\parsep’).  Ainsi, l’environnement
‘quotation’ convient mieux environm aux documents où les nouveaux
paragraphes sont marqués par un renfoncement plutôt que par une
séparation verticale.  De plus, ‘quote’ convient meieux pour des
citations courtes ou une suite de citations courtes.

     \begin{quotation}
     \it Il y a quatre-vingt sept ans
       ... ne disparaîtra jamais de la surface de la terre.
     \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
     \end{quotation}

8.21 ‘tabbing’
==============

Synopsis :

     \begin{tabbing}
     ROW1COL1 \= ROW1COL2 \= ROW1COL3 \= ROW1COL4 \\
     ROW2COL1 \> \> ROW2COL3 \\
     ...
     \end{tabbing}

   L’environnement ‘tabbing’ fournit une technique pour aligner du texte
en colonnes.  Il fonctionne en réglant des taquet et en tabulant jusqu’à
eux bien comme on le ferait sur une machine à écrire.  Il convient le
mieux pour les cas où la largeur de chaque colonnne est constante et
connue d’avance.

   Cet environnement peut être rompu entre plusieurs pages,
contrairement à l’environnement ‘tabular’.

   Les commandes suivante peuvent être utilisée au sein d’un
environnement ‘tabbing’ :

‘\\ (tabbing)’
     Finit une ligne.

‘\= (tabbing)’
     Règle un taquet à la position courante.

‘\> (tabbing)’
     Avance au taquet suivant.

‘\<’
     Place le texte qui suit à la gauche de la marge locale (sans
     changer cette marge).  Ne peut être utilisé qu’au début d’une
     ligne.

‘\+’
     Déplace la marge de gauche d’un taquet vers la droite pour la ligne
     suivante et toutes celles qui suivent.

‘\-’
     Déplace la marge de gauche d’un taquet vers la gauche pour la ligne
     suivante et toutes celles qui suivent.

‘\' (tabbing)’
     Déplace tout ce que vous avez tapé jusqu’alors dans la colonne
     courante, c.-à-d. tout ce qui suit la plus récente commande ‘\>’,
     ‘\<’, ‘\'’, ‘\\’, ou ‘\kill’, à la droite de la colonne précédente,
     aligné à droite sur le taquet de la colonne courante.

‘\` (tabbing)’
     Vous perme de placer du texte justifié à droite sur n’importe quel
     taquet, y compris le taquet 0.  Toutefois, ne peut pas placer du
     texte à la droite de la dernière colonne parce qu’il n’y a pas de
     taquet à cet endroit.  La commande ‘\`’ déplace tout le texte qui
     la suit, jusqu’à la commande ‘\\’ ou ‘\end{tabbing}’ qui termine la
     ligne.

‘\a (tabbing)’
     Dans un environnement ‘tabbing’, les commandes ‘\=’, ‘\'’ et ‘\`’
     ne produisent pas d’accents comme d’habitude (*note Accents::).  À
     leur place, on utilise les commandes ‘\a=’, ‘\a'’ et ‘\a`’.

‘\kill’
     Règles les taquets sans produire de texte.  Fonctionne tout comme
     ‘\\’ à ceci près que la ligne courante est jetée au lieu de
     produire une sortie.  L’effet de toute commande ‘\=’, ‘\+’ ou ‘\-’
     dans cette ligne demeure en vigueur.

‘\poptabs’
     Restaure les positions de taquets sauvegardés par le dernier
     ‘\pushtabs’.

‘\pushtabs’
     Sauvegarde positions courantes de tous les taquets.  C’est utile
     pour changer temporairement les positions de taquets au milieu d’un
     environnement ‘tabbing’.

‘\tabbingsep’
     Distance à la gauche d’un taquet déplacé par ‘\'’.

   Cet exemple compose un fonction en Pascal function dans un format
traditionnel :

     \begin{tabbing}
     function \= fact(n : integer) : integer;\\
              \> begin \= \+ \\
                    \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
                             fact := n * fact(n-1) \- \\
                       else \+ \\
                             fact := 1; \-\- \\
                 end;\\
     \end{tabbing}

8.22 ‘table’
============

Synopsis :

      \begin{table}[PLACEMENT]
       CORPS-DU-TALBEAU
      \caption[TITRELDT]{TITRE}
      \end{table}

   Une classe de flottants (*note Floats::).  Parce qu’ils ne peuvent
pas être coupés à cheval sur plusieurs pages, il ne sont pas composés en
séquence avec le texte normale, mais à la place sont « flottés » vers un
endroit convenable, tel que le sommet d’une page suivante.

   Pour les valeurs possibles de PLACEMENT et leur effet sur
l’algorithme de placement des flottants, voir *note Floats::.

   Le corps du tableau est composé dans une ‘parbox’ de largueur
‘\textwidth’ and ainsi il peut contenir du texte, des commandes, etc.

   L’étiquette est optionnelle ; elle est utilisée pour les double
renvois (*note Cross references::).  La commande ‘\caption’ spécifie la
légende TEXTE pour la figure.  La légende est numérotée par défaut.  Si
TITRELDT est présent, il est utilisé dans la liste des talbeaux au lieu
de TITRE (*note Tables of contents::).

     \begin{table}[b]
       \centering
       \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
         Un &Le plus solitaire des nombres \\
         Deux &Peut être aussi triste qu'un.
              C'est le nombre le plus solitaire après le nombre un.
       \end{tabular}
       \label{tab:VertusCardinales}
       \caption{Vertus cardinales}
     \end{table}

8.23 ‘tabular’
==============

Synopsis :

     \begin{tabular}[POS]{COLS}
     column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\
     ...
     \end{tabular}

ou

     \begin{tabular*}{LARGEUR}[POS]{COLS}
     column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\
     ...
     \end{tabular*}

   Ces environnements produisent une boîte consistant d’une séquence de
ligne horizontales.  Chaque ligne consiste en des articles qui sont
alignés verticalement au sein de colonne.  Ci-après une illustration de
beaucoup des caractéristiques.

     \begin{tabular}{l|l}
       \textit{Nom du joueur}  &\textit{Coups de circuit de toute sa carrière}  \\
       \hline
       Hank Aaron  &755 \\
       Babe Ruth   &714
     \end{tabular}

   Le format vertical de deux colonnes alignées à gauche, avec une barre
verticales entre elles, est spécifié par l’argument ‘{l|l}’ de
‘tabular’.  Les colonnes sont séparées avec une esperluette ‘&’.  On
crée un filet horizontal entre deux ligne avec ‘\hline’.  La fin de
chaque ligne est marquée avec une double-contr’oblique ‘\\’.  Cette ‘\\’
est optionnelle après la dernière lgine, à moins qu’une commande
‘\hline’ suive, pour mettre un filet sous le tableau.

   Les arguments obligatoires et optionnels de ‘tabular’ consistent en :

‘largeur’
     Obligatoire pour ‘tabular*’, non autorisé pour ‘tabular’.  Spécifie
     la largeur de l’ environnement ‘tabular*’.  Il doit y avoir de
     l’espace élastique entre les colonnes, comme avec with
     ‘@{\extracolsep{\fill}}’, de sorte à permettre au tableau de se
     dilater ou contracter pour faire la largeur spécifiée, sans quoi
     vous aurez probablement l’avertissement ‘Underfull \hbox (badness
     10000) in alignment ..’.

‘pos’
     Optionnel.  Spécifie la position verticale du tableau.  La valeur
     par défaut est d’aligner le tableau de sorte à ce que son centre
     vertical s’accorder à la ligne de base du texte autour.  Il y a
     deux autres alignements possible : ‘t’ aligne le tableau de sorte
     que la première ligne s’accorde à la ligne de base du texte autour,
     et ‘b’ fait la même chose pour la dernière ligne du tableau.

     Ceci n’a un effet que si il y a du texte autour de la table.  Dans
     le cas usuel d’un ‘tabular’ seul au sein d’un environnement
     ‘center’ cette option ne fait aucune différence.

‘cols’
     Obligatoire.  Spécifie le formatage des colonnes.  Il consiste en
     une séquence des spécificateurs suivants, correspondant à la
     séquence des colonnes et du matériel intercolonne.

     ‘l’
          Une colonne d’articles alignés à gauche.

     ‘r’
          Une colonne d’article alignés à droite.

     ‘c’
          Une colonne d’article centrés.

     ‘|’
          Une ligne verticale s’étendant complètement sur la hauteur et
          profondeur de l’environnement.

     ‘@{TEXTE OU ESPACE}’
          Ceci insère TEXTE OU ESPACE à cette position dans chaque
          ligne.  Le matériel TEXTE OU ESPACE est composé en mode LR. Ce
          texte est fragile (*note \protect::).

          Ce spécificateur est optionnel : à moins que vous mettiez dans
          votre propre @-expression alors les classe ‘book’, ‘article’
          et ‘report’ de LaTeX mette de chaque côté de chaque colonne un
          espace de longueur ‘\tabcolsep’, qui par défaut vaut ‘6pt’.
          C’est à dire que par défaut des colonnes adjacente sont
          séparée de 12pt (ainsi ‘\tabcolsep’ est un nom trompeur
          puisque ce n’est pas la séparation entre des colonnes de
          tableau).  Aussi, par défaut un espace de 6pt vient après la
          première colonne ainsi qu’après la dernière colonne, à moins
          que vous placiez un ‘@{...}’ ou ‘|’ à cet endroit.

          Si vous l’emportez sur la valeur par défaut et utilisez une
          expression en ‘@{...}’ alors vous devez insérer tout espace
          désiré vous-même, commande ‘@{\hspace{1em}}’.

          Une expression vide ‘@{}’ élimine l’espace, y compris
          l’express au début ou à la fin, commande dans l’exemple
          ci-dessous où on veut que les ligne du tableau soient alignée
          sur la marge de gauche.

               \begin{flushleft}
                 \begin{tabular}{@{}l}
                   ..
                 \end{tabular}
               \end{flushleft}

          Cet exemple montre du texte, une virgule de séparation
          décimale, entre les colonnes, arangé de sorte que les nombres
          dans la table sont alignés sur cette virgule.

               \begin{tabular}{r@{$,$}l}
                 $3$ &$14$  \\
                 $9$ &$80665$
               \end{tabular}

          Une commande ‘\extracolsep{LRG}’ au sein d’une expression en
          ‘@{...}’ a pour effet qu’une espace supplémentaire de largeur
          LRG apparaît sur la gauche de toutes les colonnes suivantes,
          jusqu’à contre-ordre d’une autre commande ‘\extracolsep’.
          Contrairement aux à espace inter-colonnes ordinaires, cette
          espace supplémentaire n’est pas supprimé par une expression en
          ‘@{...}’.  Une commande ‘\extracolsep’ peut uniquement être
          utilisée au sein d’une expression en ‘@{...}’ elle-même au
          sein de l’argument ‘cols’.

               \begin{center}
                 \begin{tabular*}{10cm}{l@{\ \ldots\extracolsep{\fill}}l}
                   Tomber sept fois, se relever huit
                   &c'est comme ça la vie !
                 \end{tabular*}
               \end{center}

          Pour insérer des commandes qui sont automatiquement exécutées
          avant une colonne donnée, charger le paquetage ‘array’ et
          utilisez le spécificateur ‘>{...}’.

     ‘p{LRG}’
          Chaque cellule de la colonne est composée au sein d’une parbox
          de largeur LRG.

          Note que les sauts de ligne de type double-contr’oblique ‘\\’
          ne sont pas permis au sein d’une telle cellule, sauf à
          l’intérieur d’un environnement comme ‘minipage’, ‘array’, ou
          ‘tabular’, ou à l’intérieur d’une ‘\parbox’ explicite, ou dans
          la portée d’une déclaration ‘\centering’, ‘\raggedright’, ou
          ‘\raggedleft’ (quand elles sont utilisée au sein d’une cellule
          de colonne en ‘p’ ces déclaration doivent apparaître entre
          accolade, comme dans ‘{\centering .. \\ ..}’.  Sans quoi LaTeX
          prendra la double contr’oblique comme une fin de ligne.

     ‘*{NUM}{COLS}’
          Équivalent à NUM copies de COLS, où NUM est un entier positif
          et COLS est toute liste de spécificateurs.  Ainsi
          ‘\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}’ équivaut à
          ‘\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}’.  Notez que COLS peut contenir
          une autre expression en ‘*{...}{...}’.

   Paramètres qui contrôlent le formatage :

‘\arrayrulewidth’
     Une longueur qui est l’épaisseur du filet créé par ‘|’, ‘\hline’,
     et ‘\vline’ au sein des environnements ‘tabular’ et ‘array’.  La
     valeur par défaut est ‘.4pt’.  On peut la changer comme dans
     ‘\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}’.

‘\arraystretch’
     Un facteur par lequel l’espacement entre les lignes au sein des
     environnement ‘tabular’ et ‘array’ est multiplié.  La valeur par
     défaut est ‘1’ pour aucune dilatation/contraction.  On peut la
     changer comme dans ‘\renewcommand{\arraystretch}{1.2}’.

‘\doublerulesep’
     Une longueur qui est la distance ente les filets verticaux produit
     par le spécificateur ‘||’.  La valeur par défaut est ‘2pt’.

‘\tabcolsep’
     Une longueur qui est la moitié de l’espace entre les colonnes.  La
     valeur par défaut est ‘6pt’.  On peut la changer avec ‘\setlength’

   Les commandes suivantes peuvent être utilisées à l’intérieur du corps
d’un environnement ‘tabular’ :

8.23.1 ‘\multicolumn’
---------------------

Synopsis :
     \multicolumn{NBRECOLS}{PATRON}{TEXTE}

   Fabrique une entrée de ‘array’ ou ‘tabular’ fusionnée sur plusieurs
colonnes.  Le premier argument, NBRECOLS spécifie le nombre de colonnes
sur lesquelles s’étend la fusion.  Le second argument, PATRON, est
obligatoire et spécifie le format de l’entrée ; notamment ‘c’ pour
centré, ‘l’ pour aligné à gauche, ‘r’ pour aligné à droite.  Le
troisième argument, TEXTE spécifie le texte à mettre dans l’entrée.

   Dans l’exemple suivant les trois première colonnes sont fusionnées en
le titre unique ‘Nom’.

     \begin{tabular}{lccl}
       \textit{ID}     &\multicolumn{2}{c}{\textit{Nom}} &\textit{Âge}\\ \hline % ligne 1
       978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                         &55            \\ % ligne two
         ...
     \end{tabular}

   On compte comme colonne chaque partie du patron PATRON de
l’environnement ‘array’ ou ‘tabular’ qui, à l’exception de la première,
commence par ‘l’, ‘c’, ‘r’, ou ‘p’.  Ainsi à partir de
‘\begin{tabular}{|r|ccp{4cm}|}’ les partie sont ‘|r|’, ‘c’, ‘c’,
et ‘p{1.5in}|’.

   L’argument PATRON l’emporte sur la spécification par défaut de zone
inter-colonne de l’environnement ‘array’ ou ‘tabular’ contigüe à cette
entrée multi-colonne.  Pour affecter cette zone, cet argument peut
contenir des barre verticale ‘|’ indiquant le placement de filets
verticaux, et d’expression ‘@{...}’.  Ainsi si PATRON est ‘|c|’ alors
l’entrée multi-colonne est centrée et un filet vertical la précède et la
suit dans les espaces intercolonne de part et d’autre.  Ce tableau nous
permet de décrire en détail le comportement exact.

     \begin{tabular}{|cc|c|c|}
       \multicolumn{1}{r}{w}       % entrée un
         &\multicolumn{1}{|r|}{x}  % entrée deux
         &\multicolumn{1}{|r}{y}   % entrée trois
         &z                        % entrée quatre
     \end{tabular}

   Avant la première entrée il n’y a pas de filet verticale en sortie
parce que le ‘\multicolumn’ a le spécificateur ‘r’ dans PATRON sans
barre verticales initiale.  Entre les entrée un et deux il y a un filet
vertical ; en effet bien que le premier PATRON ne se termine pas par une
barre verticale, le second PATRON en a une à son commencement.  Entre la
deuxième et la troisième entré il y a un seul filet vertical ; bien que
le PATRON dans les deux ‘multicolumn’ correspondant demandent un filet
vertical, vous n’en obtenez qu’un seul.  Entre les entrée trois et
quatre il n’y a aucun filet vertical ; la spécification par défaut en
demande un mais le PATRON dans le ‘\multicolumn’ de la troisième entrée
n’en demande pas, et cela l’emporte.  Finalement, à la suite de la
quatrième entrée il y a un filet vertical à cause de la spécification
par défaut.

   Le nombre de colonnes fusionnées NBRECOLS peut être 1.  En plus de
donner la possibilité de changer l’alignement horizontal, ceci est aussi
utile pour l’emporter pour l’une des ligne sur la définition ‘tabular’
par défaut de la zone inter-colonne, y compris concernant le placement
des filets verticaux.

   Dans l’exemple ci-dessous, dans la définition ‘tabular’ de la
première colonne on spécifie par défaut de justfier, mais au sein de la
première ligne l’entrée est centrée avec
‘\multicolumn{1}{c}{\textsc{Période}}’.  De même au sein de la première
ligne, les deuxième et troisième colonnes sont fusionnées entre elle
avec ‘\multicolumn{2}{c}{\textsc{Intervalle}}’, l’emportant sur la
spécification pour centrer ces deux colonnes sur le trait d’union au
sein de la plage de dates.

     \begin{tabular}{l|r@{-}l}
       \multicolumn{1}{c}{\textsc{Période}}
         &multicolumn{2}{c}{\textsc{Dates}} \\ \hline
       Baroque          &1600           &1760         \\
       Classique        &1730           &1820         \\
       Romantique       &1780           &1910         \\
       Impressioniste   &1875           &1925
     \end{tabular}

   Noter ue bien que la spécification ‘tabular’ par défaut place un
filet vertical etre la première et la deuxième colonne, du fait qu’il
n’y pas pas de barre verticale dans aucun des patrons PATRON des
commandes ‘\multicolumn’ des deux premières colonne, alors aucun filet
n’apparaît sur la première ligne.

8.23.2 ‘\cline’
---------------

Synopsis :

     \cline{I-J}

   La commande ‘\cline’ dessine des lignes horizontales à travers les
colonnes spécifiées en arguments obligatoires, en commençant dans la I
et finissant dans la colonne J.

8.23.3 ‘\hline’
---------------

La commande ‘\hline’ dessine une ligne horizontale de la largeur de
l’environnement ‘tabular’ ou ‘array’ surjacent.  Elle est la plupart du
temps utilisé pour dessiner une ligne au sommet, bas, et entre les
lignes d’un tableau.

8.23.4 ‘\vline’
---------------

La commande ‘\vline’ dessine une ligne verticale s’étendant sur la
totalité de la hauteur et de la profondeur de sa ligne.  Une commande
‘\hfill’ peut être utilisée pour déplacer cette ligne verticale vers le
bord de la colonne.  La commande ‘\vline’ peut aussi être utilisée dans
une expression ‘@{...}’.

8.24 ‘thebibliography’
======================

Synopsis :

     \begin{thebibliography}{ÉTIQUETTE-LA-PLUS-LARGE}
     \bibitem[ÉTIQUETTE]{CLEF_DE_CITE}
     ...
     \end{thebibliography}

   L’environnement ‘thebibliography’ produit une bibliographie ou une
liste de références.

   Dans la classe ‘article’, cette liste de références est intitulée
« Réferences » ; dans la classe ‘report’, elle est intitulée
« Bibliographie ».  Vous pouvez changer le titre (dans les classes
standardes) en redéfinissant la commande ‘\refname’.  Par exemple, cela
l’élimine complètement :

     \renewcommand{\refname}{}

   L’argument obligatoire ÉTIQUETTE-LA-PLUS-LARGE est un texte qui,
lorsqu’il est composé, est aussi large que la plus large des étiquettes
d’article produit pas les commandes ‘\bibitem’.  C’est typiquement donné
comme ‘9’ pour des bibliographies de moins de 10 références, ‘99’ pour
celles qui en on moins de 100, etc.

8.24.1 ‘\bibitem’
-----------------

Synopsis :
     \bibitem[ÉTIQUETTE]{CLEF_DE_CITE}

   La commande ‘\bibitem’ génère une entrée étiquetée par ÉTIQUETTE.  Si
l’argument ÉTIQUETTE est omis, un numéro est automatiquement généré en
utilisant le compteur ‘enumi’.  L’argument CLEF_DE_CITE est une “clef de
référence bibiliographique” consistant en une séquence quelconque de
lettres, chiffres, et signes de ponctuation ne contenant aucune virgule.

   Cette commande écrit une entrée dans le fichier ‘.aux’, et cette
entrée contient les ÉTIQUETTE et CLEF_DE_CITE de l’article considéré.
Lorsque le fichier ‘.aux’ est lu par la commande ‘\begin{document}’,
l’ÉTIQUETTE de l’article est associée à sa CLEF_DE_CITE, ce qui a pour
effet que toute référence à CLEF_DE_CITE avec une commande ‘\cite’
(*note \cite::) produit l’ÉTIQUETTE associée.

8.24.2 ‘\cite’
--------------

Synopsis :

     \cite[SUBCITE]{CLEFS}

   L’argument CLEFS est une liste d’une ou plus de clefs de références
bibliographiques (*note \bibitem::), séparées par des virgules.  Cette
commande génère une référence bibliographique au sein du textes
contenant les étiquettes associées aux clefs contenues dans CLEFS par
les entrées respectives au sein du fichier ‘.aux’.

   Le texte de l’argument optionnel SUBCITE apparaît après l’étiquette
de référence.  Par exemple, ‘\cite[p.~314]{knuth}’ pourrait produire
‘[Knuth, p. 314]’.

8.24.3 ‘\nocite’
----------------

Synopsis :

     \nocite{CLEFS}

   La commande ‘\nocite’ ne produit aucun texte, mais écrit CLEFS, ce
qui est une liste d’une ou plusieurs clefs de référence bibliograhique
dans le fichier ‘.aux’.

8.24.4 Utilisation de BibTeX
----------------------------

Si vous utilisez le programme BibTeX d’Oren Patashnik (ce qui est
fortement recommandé si vous avez besoin d’une bibliographie de plus
d’un ou deux titre) pour mainteninr votre bibliographie, vous n’utilisez
pas l’environnement ‘thebibliography’ (*note thebibliography::).  Au
lieu de cela, vous incluez les lignes :

     \bibliographystyle{STYLEBIB}
     \bibliography{FICBIB1,FICBIB2}

   La commande ‘\bibliographystyle’ ne produit aucune sortie en
elle-même.  En revanche, elle définit le style dans lequel la
bibliographie est à produite : STYLEBIB fait référence à un fichier
STYLEBIB‘.bst’ définissant l’aspect que doivent avoir vos référence
bibliographique.  Les nom STYLEBIB standards distribués avec BibTeX
sont :

‘alpha’
     Classé alphabetiquement.  Les étiquettes sont formées à partir du
     nom de l’auteur et de l’année de publication.
‘plain’
     Classé alphabetiquement.  Les étiquettes sont des numéros.
‘unsrt’
     Comme ‘plain’, mais les entrées sont dans l’ordre où les références
     y sont faites dans le texte.
‘abbrv’
     Comme ‘plain’, mais les étiquettes sont plus compactes.

   De plus, de nombreux autres styles BibTeX existent faits sur mesure
pour satisfaire les exigences de diverses publications.  Voir
<http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib>.

   La commande ‘\bibliography’ est ce qui produit pour de bon la
bibliographie.  L’argument de ‘\bibliography’ fait référence aux
fichiers nommés ‘FICBIB1.bib’, ‘FICBIB2.bib’, ..., qui sont censés
contenir votre base de donnée au format BibTeX.  Seules les entrées
désignées par les commandes ‘\cite’ ou ‘\nocite’ sont listées dans la
bibliographie.

8.25 ‘theorem’
==============

Synopsis :

     \begin{theorem}
     TEXTE-THÉORÈME
     \end{theorem}

   L’environnement ‘theorem’ produit « Théorème N » en gras suivi de
TEXTE-THÉORÈME, où les possibilité de numérotation pour N sont décrites
par ‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).

8.26 ‘titlepage’
================

Synopsis :

     \begin{titlepage}
     TEXTE
     \end{titlepage}

   L’environnement ‘titlepage’ crée une page de titre, c’est à dire une
page sur laquelle ne sont inscrit aucun numéro de page ou libellé de
rubrique.  Il entraîne aussi que la page suivante a le numéro un.  Le
formatage de la page de titre vous est laissé.  La commande ‘\today’
peut être utile sur les pages de titre (*note \today::).

   Vous pouvez utiliser la commande ‘\maketitle’ (*note \maketitle::)
pour produire une page de titre standarde sans utiliser l’environnement
‘titlepage’.

8.27 ‘verbatim’
===============

Synopsis :

     \begin{verbatim}
     LITERAL-TEXTE
     \end{verbatim}

   L’environnement ‘verbatim’ est un environnement qui fabrique des
paragraphes dans lequel LaTeX produit exactement ce qui vous y taez ;
par exemple le caractère ‘\’ produit ‘\’ à l’impression .  Il, fait de
LaTeX une machine à écrire, c.-à-d. que le retour chariot et les blancs
y ont un tel effet.

   L’environnement ‘verbatim’ utilise une police de type machine à
écrire à chasse fixe (‘\tt’).

8.27.1 ‘\verb’
--------------

Synopsis :

     \verbCARTEXTE-LITTÉRALCAR
     \verb*CARTEXTE-LITTÉRALCAR

   La commande ‘\verb’ compose TEXTE-LITTÉRAL comme il est entré, en
incluant les caractères spéciaux et les espaces, en utilisant la police
tapuscrit (‘\tt’).  Aucun espaces n’est autorisé entre ‘\verb’ ou
‘\verb*’ et le délimiteur CAR qui marque le début et la fin du texte
verbatim.  Le délimiteur ne doit pas aparaître dans le TEXTE-LITTÉRAL.

   La forme étoilée (en ‘*’) diffère seulement en ce que les espaces
sont tapés avec un caractère « espace visible ».

8.28 ‘verse’
============

Synopsis :

     \begin{verse}
     LINE1 \\
     LINE2 \\
     ...
     \end{verse}

   L’environnement ‘verse’ est conçu pour la poésie, bien que vous
pouvez lui trouver d’autres usages.

   Les marges sont renfoncées sur la gauche et la droite, les
paragraphes ne le sont pas, et le texte n’est pas justifié.  Séparez le
ligne de chaque strophe avec ‘\\’, et utilisez une ou plusieurs lignes
vides pour séparer les strophes.

9 Saut à la ligne
*****************

La première chose que LaTeX fait lorsqu’il traite du texte ordinaire est
de traduire votre fichier d’entrée en une séquence de glyphes et
d’espaces.  Pour produire un document imprimé, cette séquence doit être
rompue en lignes (et ces lignes doivent être rompues en pages).

   D’ordinaire LaTeX effectue la rupture de ligne (et de page) pour
vous, mais dans certains environnements, vous faites la rupture
vous-même avec la commande ‘\\’, et vous pouvez toujours forcer
manuellement les ruptures.

9.1 ‘\\’
========

Synopsis :

     \\[ESPACEENPLUS]

   ou

     \\*[ESPACEENPLUS]

   Commencer une nouvelle ligne.  L’argument optionnel ESPACEENPLUS
spécifie l’espace supplémentaire vertical à insérer avant la ligne
suivante.  Ceci peut être une longueur négative.  Le texte avant le saut
est composé à sa longueur normale, c.-à-d. qu’il n’est pas dilaté pour
remplir la largeur de la ligne.

   Les sauts de ligne explicites au sein du corps de texte sont
inhabituels en LaTeX.  en particulier, pour commencer un nouveau
paragraphe laissez plutôt une ligne à blanc.  Cette commande est
utilisée principalement en dehors du flux principal de texte comme dans
un environnement ‘tabular’ ou ‘array’.

   Dans des circonstances ordinaires (par ex. en dehors d’une colonne
spécifiée par ‘p{...}’ dans un environnement ‘tabular’) la commande
‘\newline’ est un synonyme de ‘\\’ (*note \newline::).

   En plus de commencer une nouvelle ligne, la forme étoilée ‘\\*’ dit à
LaTeX de ne pas commencer une nouvelle page entre les deux lignes, en
émettant un ‘\nobreak’.

     \title{Mon histoire~: \\[7mm]
            un conte pathétique}

9.2 ‘\obeycr’ & ‘\restorecr’
============================

La commande ‘\obeycr’ a pour effet qu’un retour chariot dans le fichier
d’entrée (‘^^M’, internement) soit traité de la même façon que ‘\\’
(suivi d’un ‘\relax’).  Ainsi chaque passage à la ligne dans l’entrée
est aussi un passage à la ligne dans la sortie.

   ‘\restorecr’ restaure le comportement normal vis à vis des saut de
ligne.

9.3 ‘\newline’
==============

Dans du texte ordinaire ceci est équivalent à une double-contr’oblique
(*note \\::) ; cela rompt la ligne, sans dilatation du texte le
précéndent.

   Au sein d’un environnement ‘tabular’ ou ‘array’, dans une colonne
avec un specificateur produisant une boîte paragraphe, comme typiquement
‘p{..}’, ‘\newline’ insère un saut de ligne au sein de la colonne,
c.-à-d. insère un saut de ligne à l’intérieur de la colonne, c.-à-d.
qu’il ne rompt pas la ligne entière.  Pour rompre la ligne entière
utilisez ‘\\’ ou son équivalent ‘\tabularnewline’.

   L’exemple suivant écrit ‘Nom~:’ et ‘Adresse~:’ comme deux ligne ain
sein d’une seule cellule du tableau.

     \begin{tabular}{p{2.5cm}{\hspace{5cm}}p{2.5cm}}
       Nom~: \newline Adresse~: &Date~: \\ \hline
     \end{tabular}

   La ‘Date~:’ sera alignée sur la ligne de base de ‘Nom~:’.

9.4 ‘\-’ (césure à gré)
=======================

La commande ‘\-’ commande dit à LaTeX qu’il peut faire une césure du
mode à cet endroit.  LaTeX est très bon en ce qui concerne les césures,
et il trouve la plupart des points corrects de césure, tout en n’en
utilisant presque jamais un incorrect.  La commande ‘\-’ est commande
est utilisée pour les cas exceptionnels.

   Quand vous insérez des commandes ‘\-’ dans un mot, le mot ne pourra
avoir de césure qu’à ces endroit et non dans aucun des points de césure
que LaTeX aurait pu choisir sinon.

9.5 ‘\discretionary’ (point de césure généralisé)
=================================================

Synopsis :

     \discretionary{AVANT-SAUT}{APRÈS-SAUT}{SANS-SAUT}

   La commande ‘\discretionary’ permet de contrôler finement la césure
dans les cas où ne suffisent ni le contrôle standard de la césure fait
l’algorithme de césure de TeX et les règles de césures données par les
paquetages de gestion linguistiques, ni les moyens de contrôle
explicites offerts par les commandes ‘\hyphenation’ (*note
\hyphenation::) et ‘\-’ (*note \- (césure à gré): \- (hyphenation).).

   ‘\discretionary’ indique qu’un saut de ligne est possible à cet
endroit.  Dans le cas d’un saut de ligne, le texte AVANT-SAUT est placé
immédiatement avant le saut, et le texte APRÈS-SAUT immédiatement après.
Dans le cas sans saut de ligne le texte SANS-SAUT est imprimé.

   Les arguments de ‘\discretionary’ ne peuvent contrenir que des
caractères, des boîtes ou des crénages.

   L’usage typique de ‘\discretionary’ est par exemple de contrôler la
césure au sein d’une formule mathématique en mode ligne (voir aussi
*note Miscellanées mathématique (entrée \*): Math miscellany.).
Ci-dessous un exemple de contrôle de la césure au sein d’une adresse
réticulaire, où l’on autorise la césure sur les obliques mais en
utilisant une contr’oblique violette en lieu de trait d’union :

     \documentclass{article}
     \usepackage[T1]{fontenc}
     \usepackage[utf8]{inputenc}
     \usepackage{xcolor}
     \usepackage{hyperref}
     \usepackage{french}
     \newcommand*\DiscrSlash{\discretionary{\mbox{\textcolor
      {purple}{\textbackslash}}}{/}{/}}
     \begin{document}
     Allez donc à \href{http://une/tr\%c3\%A8s/tr\%c3\%A8s/longue%
       /mais/vraiment/tr\%c3\%A8s/longue/adresse/r\%C3\%A9ticulaire%
       /index.html}{http://une\DiscrSlash très\DiscrSlash très\DiscrSlash
       longue\DiscrSlash mais\DiscrSlash vraiment\DiscrSlash
       très\DiscrSlash longue\DiscrSlash adresse\DiscrSlash
       réticulaire\DiscrSlash index.html}
     \end{document}

9.6 ‘\fussy’
============

La déclaration ‘\fussy’ (ce qui est le réglage par défaut) a pour effet
que TeX fait le difficile à propos des saut de ligne.  Ceci évite
d’ordinaire trop d’espace entre les mots, au prix d’occasionnellement
une boîte trop pleine (‘overfull \hbox’).

   Cette commande annule l’effet d’une commande ‘\sloppy’ précédente
(*note \sloppy::).

9.7 ‘\sloppy’
=============

La déclaration ‘\sloppy’ a pour effet que TeX fasse moins le difficile à
propos des sauts de ligne.  Ceci evite les boîtes trop pleines, au prix
d’un espacement lâche entre les mots.

   L’effet dure jusqu’à la prochaine commande ‘\fussy’ (*note \fussy::).

9.8 ‘\hyphenation’
==================

Synopsis :

     \hyphenation{MOT-UN MOT-DEUX}

   La commande ‘\hyphenation’ déclare les points de césure autorisé avec
un caratère ‘-’ au sein des mots donnés.  Les mots sont séparés par des
espaces.  TeX ne fera de césure que si le mot correspond exactement,
aucune désinence n’est essayée.  Des commandes ‘\hyphenation’ mutliple
s’accumulent.  Voici quelques exemples en anglais (les motifs de césure
par défaut de TeX manquent les césures de ces mots) :

     \hyphenation{ap-pen-dix col-umns data-base data-bases}

9.9 ‘\linebreak’ & ‘\nolinebreak’
=================================

Synopsis :

     \linebreak[PRIORITÉ]
     \nolinebreak[PRIORITÉ]

   Par défaut, la commande ‘\linebreak’ (‘\nolinebreak’) force (empêche)
un saut de ligne à la position courante.  Pour ‘\linebreak’, les espaces
de la ligne sont dilatés jusqu’à ce qu’elle s’étende jusqu’à la marge de
droite, comme d’habitude.

   Avec l’argument optionnel PRIORITÉ, vous pouvez convertir la commande
d’une simple demande à une requête.  La PRIORITÉ doit être un nombre
compris entre 0 et 4.  Plus ce nombre est grand, et plus la requête est
insistante.

10 Saut de page
***************

LaTeX commence de nouvelles pages de façon asynchrone, lorsque
suffisamment de matériel a été accumulé pour remplir une page.
D’ordinaire ceci se produit automatiquement, mais parfois on peut
désirer influencer les sauts.

10.1 ‘\cleardoublepage’
=======================

La commande ‘\cleardoublepage’ finit la page courante et fait que LaTeX
imprime tous les flottants, tableaux et figures, qui sont apparus en
entrée jusqu’à ce point et sont en attente.  Dans le cas d’une
impression en style ‘twoside’, elle fait aussi que la nouvelle page et
une page de droite (numérotée impaire), en produisant si nécessaire une
page à blanc.

10.2 ‘\clearpage’
=================

La commande ‘\clearpage’ finit la page actuelle et fait que LaTeX
imprime tous les flottants, tableaux et figures, qui sont apparus en
entrée jusqu’à ce point et sont en attente.

10.3 ‘\newpage’
===============

La commande ‘\newpage’ finit la page courante, mais ne débourre pas tous
les flottants (*note \clearpage::).

10.4 ‘\enlargethispage’
=======================

‘\enlargethispage{size}’

   ‘\enlargethispage*{size}’

   Agrandit la ‘\textheight’ de la page courante de la quantité
spécifiée ; par exemple ‘\enlargethispage{\baselineskip}’ permet d’avoir
une ligne de plus.

   La forme étoilée essaie de comprimer le matériel sur la page autant
que possible.  Ceci est normalement utilisé en même temps qu’un
‘\pagebreak’ explicite.

10.5 ‘\pagebreak’ & ‘\nopagebreak’
==================================

Synopsis :

     \pagebreak[PRIORITÉ]
     \nopagebreak[PRIORITÉ]

   Par défaut, la commande ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’) force (empèche)
un saut de page à la position courante.  Avec ‘\pagebreak’, l’espace
verticale sur la page est dilatée où c’est possible de sorte à s’étendre
jusqu’à la marge inférieure normale.

   Avec l’argument optionnel PRIORITÉ, vous pouvez convertique la
commande ‘\pagebreak’ d’une demande à une exigence.  Le nombre doit être
compris entre 0 et 4.  Plus grand est le nombre, et plus insistant est
l’exigence.

11 Note en bas de page
**********************

Mettez une note en bas de la page courante avec la commande ‘\footnote’
comme ci-dessous.

     Noël Coward a dit plaisamment que lire une note en bas de page, c'est
     comme devoir descendre répondre à la porte d'entrée alors qu'on est en
     train de faire l'amour\footnote{Je ne peux pas le savoir ; je ne lis
     jamais les notes en bas de page}

   Vous pouvez placer beaucoup de notes en bas de page dans une page.
Si le texte devient trop long alors il est continué sur la page
suivante.

   Vous pouvez aussi produire des notes en bas de page en combinant les
commandes ‘\footnotemark’ et ‘\footnotetext’, ce qui est utiles dans des
circonstances speciales.

11.1 ‘\footnote’
================

Synopsis :

     \footnote[NUMÉRO]{TEXTE}

   Place en bas de la page courante une note TEXTE numérotée.

     Il y a plus d'un milier de notes en bas de page dans \textit{Histoire
     Du Déclin Et De La Chute De L'empire Romain}\footnote{Après la lecture
     d'une version préléminaire, David Hume s'est plaint, « On souffre d'un
     fléau avec ces notes, selon la méthode acutelle d'imprimer le livre » et
     il suggera qu'elles « ne soient seulement imprimée dans la marge ou en
     bas de page »} d'Édouard Gibbon.

   L’argument optionnel NUMÉRO vous perme de spécifier le numéro de la
note.  Le compteur ‘footnote’ donnant le numéro de la note n’est pas
incrémenté si vous utilisez cette option, mais l’est dans le cas
contraire.

   Changez l’aspect que LaTeX donne au compteur de note en bas de page
avec quelque chose du genre de
‘\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}’, ce qui utilise une
séquence de symboles (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
\fnsymbol::).  Pour rendre ce changement global mettez cela dans le
préambule.  Si vous faite ce changement local alors vous désirerez sans
doute réinitialiser le compte avec ‘\setcounter{footnote}{0}’.  Par
défaut LaTeX utilise des nombres arabes.

   Le comportement par défaut de LaTeX met beaucoup de restrictions sur
l’endroit où l’on peut utiliser une ‘\footnote’ ; par exemple, vous ne
pouvez pas l’utiliser dans l’argument d’une commande de rubricage telle
que ‘\chapter’ (elle ne peut être utilisée seulement en mode paragraphe
le plus externe).  Il y a des contournements ; voir les rubriques
suivantes.

   Au sein d’un environnement ‘minipage’ la commande ‘\footnote’ utilise
le compteur ‘mpfootnote’ au lieu de ‘footnote’, de sorte que les notes
sont numérotéee indépendemment.  Elles apparaissent au bas de
l’environnement, et non au bas de la page.  Et par défaut elles
apparaissent alphabétiquement.  *Note minipage::.

11.2 ‘\footnotemark’
====================

Synopsis:

     \footnotemark

   Sans l’argument optionnel, la commande ‘\footnotemark’ place dans le
texte le numéro de la note courante.  Cette commande peut être utilisée
en mode paragraphe interne.  Vous pouvez donner le texte de la note
séparéement la commande ‘\footnotetext’.

   Cette commande pour produire plusieurs marque de note en bas de page
faisant référence à la même note avec

     \footnotemark[\value{footnote}]

après la première commande ‘\footnote’.

11.3 ‘\footnotetext’
====================

Synopsis, l’un des deux :

     \footnotetext{TEXTE}
     \footnotetext[NUMÉRO]{TEXTE}

   Place TEXTE au bas de la page comme une note en bas de page.  Cette
This commande peut appraître n’importe où après la commande
‘\footnotemark’.  L’argument optionnel NUMÉRO change le numéro de note
affiché.  La commande ‘\footnotetext’ ne doit être utilisée qu’en mode
paragraphe externe.

11.4 Notes en bas de page dans un tableau
=========================================

Au sein d’un environnement ‘table’ la commande ‘\footnote’ ne fonctionne
pas.  Par exemple, si le code ci-dessous apparaît sans plus alors la
note disapaît tout simplement ; il y aura une marque de note dans la
cellule du tableau mais rien n’est composé en bas de la page.

     \begin{center}
          \begin{tabular}{l|l}
          \textsc{Ship}  &\textsc{Book} \\ \hline
          \textit{HMS Sophie}     &Master and Commander  \\
          \textit{HMS Polychrest} &Post Captain  \\
          \textit{HMS Lively}     &Post Captain \\
          \textit{HMS Surprise}   &A number of books\footnote{Starting with
                                     HMS Surprise.}
          \end{tabular}
     \end{center}

   La solution est d’entourer l’environnement the ‘tabular’ d’un
environnement ‘minipage’, comme ci-après (*note minipage::).

     \begin{center}
       \begin{minipage}{.5\textwidth}
         .. matériel tabulaire ..
       \end{minipage}
     \end{center}

   La même technique marche au sein d’un environnement ‘table’ flottant
(*note table::).  To get the footnote at the bottom of the page use the
‘tablefootnote’ package, comme illustré dans l’exemple ci-apès.  Si vous
placez ‘\usepackage{tablefootnote}’ dans le préambule et utilisez le
code source ci-dessous, alors la note apparaîtra en bas de la page et
sera numérotée dans la même séquence que les autres notes en bas de
page.

     \begin{table}
       \centering
          \begin{tabular}{l|l}
          \textsc{Date}  &\textsc{Campagne} \\ \hline
          1862           &Fort Donelson \\
          1863           &Vicksburg     \\
          1865           &Armée de Virginie du Nord\footnote{Fin de la
                          guerre.}
          \end{tabular}
         \caption{Forces capturées par le général Grant}
     \end{table}

11.5 Note en bas de page dont le renvoi est au sein d’un titre de rubrique
==========================================================================

Mettre une note en bas de page depuis un titre de rubrique, comme dans :

     \section{Les ensembles complets\protect\footnote{Ce texte est dû à ...}}

a pour effet que la note en bas de page apparaît à la fois en bas de la
page où la rubrique commence, et de celle où son titre apparaît dans la
table des matières, ce qui vraisembablement n’est pas voulu.  Pour
qu’elle n’apparaisse pas sur la table des matières utilisez le paquetage
‘footmisc’ avec l’option ‘stable’.

     \usepackage[stable]{footmisc}
      ..
     \begin{document}
      ..
     \section{Les ensembles complets\footnote{Ce texte est dû à R~Jones.}}

   Notez que le ‘\protect’ a disparu ; l’inclure aurait pour effet que
la note en bas de page apparaîtrait de nouveau dans la table des
matières.

11.6 Paramètres des notes en bas de page
========================================

‘\footnoterule’
     Produit le filet de séparation entre texte principal sur une page
     et les notes en bas de cette page.  Les dimension par défaut :
     épaisseur (ou largeur) ‘0.4pt’, et longueur ‘0.4\columnwidth’ dans
     les classes standard de document (à l’exception ‘slide’, où elle
     n’apparaît pas).

‘\footnotesep’
     La hauteur de l’étai placé au début de la note en bas de page.  Par
     défaut, c’est réglé à l’étai nomal pour des police de taille
     ‘\footnotesize’ (*note Font sizes::), donc il n’y a pas d’espace
     supplémentaire entre les notes.  Cela vaut ‘6.65pt’ pour des
     polices à ‘10pt’, ‘7.7pt’ pour ‘11pt’, et ‘8.4pt’ pour ‘12pt’.

12 Définitions
**************

LaTeX prend en charges la fabrication de nouvelles commandes de bien des
genres.

12.1 ‘\newcommand’ & ‘\renewcommand’
====================================

‘\newcommand’ définit une nouvelle commande, et ‘\renewcommand’ la
redéfinit.

   Synopsis :

       \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
     \renewcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
       \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
     \renewcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}

   La forme étoilée (en ‘*’) de ces commandes exige que les arguments ne
contiennent pas de paragraphes de texte (la commande n’est pas ‘\long’,
dans la terminologie de TeX de base).

CMD
     Obligatoire ; ‘\CMD’ est le nom de la commande.  Pour
     ‘\newcommand’, il ne doit pas être déja défini et ne doit pas
     commencer avec ‘\end’ ; pour ‘\renewcommand’, il doit être déja
     défini.

NARGS
     Optionnel ; un entier compris entre 1 et 9 spécifiant le nombre
     d’arguments que commande peut prendre, y compris un éventuel
     argument optionnel.  Si cet argument n’est pas présent, alors la
     spécification par défaut est que la commande ne prend aucun
     argument.  Lorsque on redéfinit une commande, la nouvelle version
     peut prendre un nombre différent d’arguments par rapport à
     l’ancienne.

OPTARGDÉFAUT
     Optionnel ; si cet argument est present, alors le premier argument
     de la commande ‘\CMD’ en définition est optionnel, et sa valeur par
     défaut est OPTARGDÉFAUT (qui peut être une chaîne vide).  Si cet
     argument n’est pas présent, alors ‘\CMD’ ne prend pas d’argument
     optionnel.

     C’est à dire que si ‘\CMD’ est utilisé avec des crochets à la
     suite, comme dans ‘\CMD[MAVAL]’, alors au sein de DÉFN le premier
     “paramètre positionnel” ‘#1’ se développe en MAVAL.  Par contre si
     ‘\CMD’ est appelé sans crochet à la suite, alors au sein de DÉFN le
     paramètre positionnel ‘#1’ se développe en la valeur par défaut
     OPTARGDÉFAUT.  Dans tous les cas, tout argument obligatoire sera
     désigné en commençant par ‘#2’.

     Omettre ‘[MAVAL]’ dans un appel n’est pas la même chose qu’avoir
     les crochets ne contenant rien, comme dans ‘[]’.  Dans le premier
     cas le paramètre ‘#1’ se développe en OPTARGDÉFAUT ; alors que dans
     le secon ‘#1’ se développe en une chaîne vide.

DÉFN
     Le texte par lequel substituer chaque occurrence de \‘cmd’ ; le
     paramètre positionnel ‘#N’ au sein de DÉFN est remplacée par le
     texte passé comme Nième argument.

   TeX ignore les espaces dans le code source à la suite d’une commande
(ou de toute séquence de contrôle), comme dans ‘\cmd ’.  Si vous désirez
une espace réellement à cet endroit, une solution est de taper ‘{}’
après la commande (‘\cmd{} ’), et un autre est d’utiliser un espace de
contrôle explicite (‘\cmd\ ’).

   Un exemple simple de définition d’une nouvelle commande :
‘\newcommand{\JM}{Jean Martin}’ a pour effet le remplacement de
l’abréviation ‘\JM’ par le texte plus long de la définition.

   La redéfinition d’une commande existante est similaire :
‘\renewcommand{\symbolecqfd}{{\small CQFD}}’.

   Voici la définition d’une commande avec un argument obligatoire :

     \newcommand{\defref}[1]{Définition~\ref{#1}}

Alors, ‘\defref{def:basis}’ se développe en
‘Définition~\ref{def:basis}’, ce qui en fin de compte se développera en
quelque-chose du genre de ‘Définition~3.14’.

   Un exemple avec deux arguments obligatoires :
‘\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}’ est invoqué comme ‘\nbym{2}{k}’.

   Un exemple avec un argument optionnel :

     \newcommand{\salutation}[1][Madame, Monsieur]{#1,}

Alors, ‘\salutation’ donne ‘Madame, Monsieur,’ alors ‘\salutation[Cher
Jean]’ donne ‘Cher Jean,’.  Et ‘\salutation[]’ donne ‘,’.

   Les accolades autour de DÉFN ne définissent pas un groupe, c.-à-d.
qu’elle ne délimitent pas la portée du résultat du développement de
DÉFN.  Ainsi la définition ‘\newcommand{\nomnavire}[1]{\it #1}’ est
problématique ; dans cette phrase

     Le \nomnavire{Monitor} rencontra le \nomnavire{Merrimac}.

les mots ‘rencontra le’ sont mis incorrectement en italique.  Une paire
supplémentaire d’accolades est nécessaire, comme cela :
‘\newcommand{\nomnavire}[1]{{\it #1}}’.  Ces accolades font partie de la
définition et par conséquent définissent bien un groupe.

12.2 ‘\newcounter’
==================

Synopsis :

     \newcounter{NOMCOMPTEUR}[SUPER]

   La commande ‘\newcounter’ définit un nouveau compteur nommé
NOMCOMPTEUR.  Le nouveau compteur est initialisé à zéro.

   Quand l’argument optionnel ‘[SUPER]’ est fourni, le compteur
NOMCOMPTEUR est réinitialisé à chaque incrémentation du compteur nommé
SUPER.

   *Note Counters::, pour plus d’information à propos des compteurs.

12.3 ‘\newlength’
=================

Synopsis :

     \newlength{\ARG}

   La commande ‘\newlength’ définit l’argument obligatoire comme une
commande de “longueur” avec une valeur de ‘0mm’.  L’argument doit être
une séquence de contrôle, comme dans ‘\newlength{\foo}’.  Une erreur se
produit si ‘\foo’ est déjà défini.

   *Note Lengths::, pour comment régler la nouvelle longeur à une valeur
non nulle, et pour plus d’information à propos des longueurs en général.

12.4 ‘\newsavebox’
==================

Synopsis :

     \newsavebox{\CMD}

   Définit ‘\CMD’ pour se référer à un nouveau bac pour stocker des
boîtes.  Une telle boîte sert à détenir du matériel composé, pour
l’utiliser plusieurs fois (*note Boxes::) ou pour le mesurer ou le
manipuler.  Le nom ‘\CMD’ doit commencer par une contr’oblique, et ne
doit pas être déjà défini.

   L’allocation d’une boîte est globale.  Cette commande est fragile
(*note \protect::).

12.5 ‘\newenvironment’ & ‘\renewenvironment’
============================================

Ces commandes définissent ou redéfinissent un environnement ENV,
c.-à-d., ‘\begin{ENV} CORPS \end{ENV}’.

   Synopsis :

       \newenvironment{ENV}[NARGS][ARGOPTDÉFAUT]{DÉFDÉBUT}{DÉFFIN}
       \newenvironment*{ENV}[NARGS][ARGOPTDÉFAUT]{DÉFDÉBUT}{DÉFFIN}
     \renewenvironment{ENV}[NARGS]{DÉFDÉBUT}{DÉFFIN}
     \renewenvironment*{ENV}[NARGS]{DÉFDÉBUT}{DÉFFIN}

   La forme étoilée de ces commandes exige que les arguments (à ne pas
confondre avec le corps de l’environnement) ne contiennent pas de
paragraphes de texte.

ENV
     Obligatoire ; le nom de l’environnement.  Il est constitué
     seulement de lettres ou du caractère astérisque ‘*’, et donc ne
     commence pas par une contr’oblique ‘\’.  Il ne doit pas commencer
     par la chaîne ‘end’.  Pour ‘\newenvironment’, ENV ne doit pas être
     le nom d’un environnement déjà existant, et la commande ‘\ENV’ ne
     doit pas être définie.  Pour ‘\renewenvironment’, ENV doit être le
     nom d’un environnement déjà existant.

NARGS
     Optionnel ; un entier de 0 à 9 indiquant le nombre d’arguments que
     l’environnement attend.  Quand l’environnement est utilisé, ces
     arguments apparaissent après le ‘\begin’, comme dans
     ‘\begin{ENV}{ARG1}...{ARGN}’.  Si cet argument n’est pas présent,
     alors par défaut l’environment n’attend pas d’argument.  Lorsqu’on
     redéfinit un environment, la nouvelle version peut prendre un
     nombre différent d’arguments que la précédente.

ARGOPTDÉFAUT
     Optionnel ; si cet argument est présent alors le premier argument
     de l’environnement en définition est optionnel, et sa valeur par
     défaut est ARGOPTDÉFAUT (éventuellement une chaîne vide).  Si cet
     argument n’est pas présent alors l’environnement ne prend pas
     d’argument optionnel.

     c.-à-d. que si ‘[ARGOPTDÉFAUT]’ est présent dans la définition de
     l’environnement, et que ‘\begin{ENV}’ est utilisé avec des crochets
     à la suite, comme dans ‘\begin{ENV}[MAVAL]’, alors, au sein de
     DÉFDÉBUT, le paramètre positionnel ‘#1’ se développe en MAVAL.  Si
     par contre ‘\begin{ENV}’ est appéelé sans être suivi de crochet,
     alors, au sein de DÉFDÉBUT, le paramètre positionnel ‘#1’ se
     développe en la valeur par défaut, c.-à-d. OPTARGDEFAULT.  Dans les
     deux cas, le premier paramètre positionnel faisant référence à
     argument obligatoire est ‘#2’.

     Omettre ‘[MAVAL]’ dans l’appel est différent d’avoir des crochets
     sans contenu, c.-à-d. ‘[]’.  Dans le premier cas ‘#1’ se développe
     en ARGOPTDÉFAUT, et dans le second en une chaîne vide.

DÉFDÉBUT
     Obligatoire ; le texte qui est développé à toute occurrence de
     ‘\begin{ENV}’ ; au sein de DÉFDÉBUT, le Nième paramètre
     positionnel, (c.-à-d. ‘#N’), est remplacé au sein de DÉFDÉBUT par
     le texte du Nième argument.

DÉFFIN
     Obligatoire ; le texte développé à toute occurrence de ‘\end{ENV}’.
     Il ne doit contenir aucun paramètre positionnel, ainsi ‘#N’ ne peut
     pas être utilisé ici (mais voyez l’exemple final ci-après).

   Tous les environnements, c’est à dire le code de DÉFDÉBUT, le corps
de l’environnement, et le code DÉFFIN, sont traités au sein d’un groupe.
Ansi, dans le premier exemple ci-dessous, l’effet de ‘\small’ est limité
à la citation et ne s’étend pas au matériel qui suit l’environnement.

   Cet exemple dont un environnement semblable à ‘quotation’ de LaTeX à
ceci près qu’il sera composé dans une taille de police plus petite :

     \newenvironment{smallquote}{%
       \small\begin{quotation}
     }{%
       \end{quotation}
     }

   Celui-ci montre l’utilisation des arguments ; cela donne un
environnement de citation qui affiche l’auteur :

     \newenvironment{citequote}[1][Corneille]{%
       \begin{quotation}
       \noindent\textit{#1}:
     }{%
       \end{quotation}
     }

Le nom de l’auteur est optionnel, et vaut par défaut ‘Corneille’.  Dans
le document, utilisez l’environnement comme ceci :

     \begin{citequote}[Clovis, roi des Francs]
       ...
     \end{citequote}

   Ce dernier exemple montre comment sauvegarder la valeur d’un argument
pour l’utiliser dans DÉFFIN, dans ce cas dans une boîte (*note \sbox::).

     \newsavebox{\quoteauthor}
     \newenvironment{citequote}[1][Corneille]{%
       \sbox\quoteauthor{#1}%
       \begin{quotation}
     }{%
       \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
       \end{quotation}
     }

12.6 ‘\newtheorem’
==================

Définit une nouvel “environnement simili-théorème”.  Synopsis:

     \newtheorem{NOM}{TITRE}[NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE]
     \newtheorem{NOM}[NUMÉROTÉ_COMME]{TITRE}

   Ces deux commandes crééent un environnement simili-théorème NOM.
Utiliser la première des deux formes,

     \newtheorem{NOM}{TITRE}[NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE]

avec l’argument optionnnel après le second argument obligatoire, crée un
environnement dont le compteur est subordonné au compteur déjà existant
NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE, c.-à-d. qui est réinitialisé à it will chaque
réinitialisation de NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE.

   Utiliser la seconde forme,

     \newtheorem{NIM}[NUMÉROTÉ_COMME]{TITRE}

avec l’argument optionnel entre les deux arguments obligatoire, crée une
environnement dont le compteur partage le compteur déjà défini
NUMÉROTÉ_COMME.

   Vous pouvez spécifier l’un seul de NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE et
NUMÉROTÉ_COMME, ou ni l’un ni l’autre, mais non les deux à la fois.

   Cette commande crée un compteur nommé NAME.  De plus, à moins que
l’argument optionnel NUMÉROTÉ_COMME soit utilisé, la valeur courrante de
‘\ref’ est celle de ‘\theNUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE’ (*note \ref::).

   Cette déclaration est globale.  Elle est fragile (*note \protect::).

NOM
     Le nom de l’environnement.  Il ne doit pas commencer avec une
     contr’oblique (‘\’).  Il ne doit pas être le nom d’un environnement
     déjà exisant ; en fait le nom de commande ‘\NOM’ ne doit pas être
     déjà défini de quelque façon que ce soit.

TITRE
     Le texte imprimé au début de l’environnement, avant le numéro.  Par
     exemple, ‘Théorème’.

NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE
     Optionnel ; le nom d’un compteur déjà défini, d’ordinaire une unité
     sectionnelle telle que ‘chapter’ ou ‘section’.  Lorsque le compteur
     NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE est re-initialisé, alors le compteur de
     l’environnement NOM l’est aussi.

     Si cet argument optionnel est omis alors la commande ‘\theNOM’ est
     définie comme ‘\arabic{NOM}’.

NUMÉROTÉ_COMME
     Optionnel ; le nom d’un environement simil-théorème déjà défini.
     Le nouvel environnement se numéroté en séquence avec
     NUMÉROTÉ_COMME.

   En l’absence des arguments optionnels les environnement sont
numérotés en séquence.  L’exemple suivant a une déclaration dans le
préambule qui résulte en ‘Définition 1’ et ‘Définition 2’ en sortie.

     \newtheorem{defn}{Définition}
     \begin{document}
     \section{...}
     \begin{defn}
       Première déf.
     \end{defn}

     \section{...}
     \begin{defn}
       Seconde déf.
     \end{defn}

   Parce que l’exemple suivant spécifie ‘section’ comme argument
optionnel NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE à ‘\newtheorem’, l’exemple, reprenant le
même corps de document que l’exemple précédent, donne ‘Définition 1.1’
et ‘Définition 2.1’.

     \newtheorem{defn}{Definition}[section]
     \begin{document}
     \section{...}
     \begin{defn}
       Première déf.
     \end{defn}

     \section{...}
     \begin{defn}
       Seconde déf.
     \end{defn}

   Dans l’exemple suivant il y a deux déclarations dans le préambule, la
seconde desquelle appelle le nouvel environnement ‘thm’ pour utilise le
même compteur que ‘defn’.  Cela donne ‘Définition 1.1’, suivi de
‘Théorème 2.1’ et ‘Définition 2.2’.

     \newtheorem{defn}{Définition}[section]
     \newtheorem{thm}[defn]{Théorème}
     \begin{document}
     \section{...}
     \begin{defn}
       Première déf.
     \end{defn}

     \section{...}
     \begin{thm}
       Premier théorème
     \end{thm}

     \begin{defn}
       Seconde déf.
     \end{defn}
     \section{...}

12.7 ‘\newfont’: définit une nouvelle police (obsolète)
=======================================================

‘\newfont’, desormais obsolète, définit une commande qui commute la
police de caractère.  Synopsis :

     \newfont{\CMD}{DESCRIPTION_POLICE}

   Ceci définit une séquence de contrôle ‘\CMD’ qui change la police
courante.  LaTeX cherche sur votre système un fichier nommé
‘NOMPOLICE.tfm’.  La séquence de contrôle ne doit pas être déjà définie.
Elle doit commencer par une contr’oblique (‘\’).

   Cette commande est obsolète.  c’est une commande de bas niveau pour
mettre en place une police individuelle.  De nos jours, les polices sont
pratiquement toujours définies en familles (ce qui vous permet, par
exemple, d’associer un gras et un romain) au travers de ce qu’il est
convenu de nommer le « Nouveau Plan de Sélection de Polices de
caractère », soit en utilisant des fichier ‘.fd’ ou à travers
l’utilisation d’un moteur qui sait accéder au système de polices de
caractère, tel que XeLaTeX (*note Les moteurs TeX: TeX engines.).

   Mais puisque cela fait partie de LaTeX, voici l’explication : le
paramètre DESCRIPTION_POLICE consiste en un NOMPOLICE et une “clause at”
optionnelle ; celle-ci peut avoir soit la forme ‘at DIMEN’ ou ‘scaled
FACTEUR’, où un FACTEUR de ‘1000’ signifie aucune
dilatation/contraction.  Pour l’usage de LaTeX, tout ce que ceci fait
est de dilater ou contracter le caractère et les autre dimension
relative à la taille de conception de la police, ce qui est une valeur
définie dans le fichier en ‘.tfm’.

   Cet exemple défnit deux polices équivalente et compose quelques
caractères dans chacune d’elles :

     \newfont{\testpoliceat}{cmb10 at 11pt}
     \newfont{\testpolicedilatee}{cmb10 scaled 1100}
     \testpoliceat abc
     \testpolicedilatee abc

12.8 ‘\protect’
===============

Toutes les commandes de LaTeX sont soit “fragiles” soit “robustes”.  Les
notes en bas de page, les saut de ligne, toute commande prenant un
argument optionnel, et bien d’autres, sont fragiles.  Une commande
fragile peut se disloquer et causer une erreur lorsque elle est utilisée
au sein de l’argument de certaines commandes.  Pour empécher la
dislocation de ces commandes l’une des solutions est de les précéder de
la commande ‘\protect’.

   Par exemple, lorsque LaTeX execute la commande
‘\section{NOM-RUBRIQUE}’ il écrit le texte NOM-RUBRIQUE dans le fichier
auxiliaire ‘.aux’, de sorte à pouvoir le tirer de là pour l’utiliser
dans d’autres partie du document comme la table des matières.  On
appelle “argument mouvant” tout argument qui est développé en interne
par LaTeX sans être directement composé en sortie.  Une commande est
dite fragile si elle se développe pendant ce processus en un code TeX
non valide.  Certains exemples d’arguments mouvants sont ceut qui
apparaissent au sein des commande ‘\caption{...}’ (*note figure::), dans
la commande ‘\thanks{...}’ (*note \maketitle::), et dans les expression
en @ des environnements ‘tabular’ et ‘array’ (*note tabular::).

   Si vous obtenez des erreurs étranges de commandes utilisées au sein
d’arguments mouvants, essayez des les précéder d’un ‘\protect’.  Il faut
un ‘\protect’ pour chacune des commandes fragiles.

   Bien qu’en général la commande ‘\protect’ ne fait pas de mal, les
commandes de gestion de longueurs sont robustes et ne devraient pas être
précédées d’une commande ‘\protect’.  Une commande ‘\protect’ ne peut
pas non plus être utilisée au sein de l’argument d’une commande *note
‘\addtocounter’: \addtocounter. ou *note ‘\setcounter’: \setcounter.

   Dans l’exemple qui suit la commande ‘\caption’ produit une erreur
mystérieuse

     \begin{figure}
       ...
       \caption{Company headquarters of A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
     \end{figure}

   Dans l’exemple suivant la commande ‘\tableofcontents’ produit une
erreur à cause du ‘\(..\)’ dans le titre de section qui se développe en
code incorrect TeX dans le fichier ‘.toc’.  Vous pouvez résoudre ceci en
remplaçat ‘\(..\)’ par ‘\protect\(..\protect\)’.

     \begin{document}
     \tableofcontents
     ...
     \section{Einstein's \( e=mc^2 \)}
     ...

13 Compteurs
************

Tout ce que LaTeX numérote pour vous a un compteur associé avec soi.  Le
nom du compteur est le même que le nom de l’environnement ou de la
commande qui produit le numéro, sauf qu’il ne pas de ‘\’.
(‘enumi’–‘enumiv’ sont utilisés pour les environnements ‘enumerate’
imbriqués).  Ci-dessous se trouve une liste des compteurs utilisée dans
les classes standardes de documents LaTeX pour contrôler la
numérotation.

     part paragraphe figure enumi
     chapter subparagraph table enumii
     section page footnote enumiii
     subsection équation mpfootnote enumiv
     subsubsection

13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Taper des compteurs
=======================================================================

Toutes ces commandes prennent un unique compteur en argument, par
exemple, ‘\alph{enumi}’.

‘\alph’
     tape COMPTEUR en utilisant des lettre en bas de casse : ‘a’, ‘b’,
     ...

‘\Alph’
     Utilise des lettres capitales : ‘A’, ‘B’, ...

‘\arabic’
     Utilise des numéro en chiffres arabes : ‘1’, ‘2’, ...

‘\roman’
     Utilise des nombres romains en bas de casse : ‘i’, ‘ii’, ...

‘\Roman’
     Utilise des nombres romains en capitales : ‘I’, ‘II’, ...

‘\fnsymbol’
     Tape la valeur de COMPTEUR dans une séquence spécifique de neuf
     symboles (utilisés par convention pour la numérotation des notes en
     bas de page).  La valeur de COMPTEUR doit être comprise entre 1
     et 9 inclus.

     Voici ces symboles :

     Nom                      Commande                 Équivalent Unicode
     ---------------------------------------------------------------------------
     astérisque               ‘\ast’                   *
     obèle                    ‘\dagger’                †
     double-obèle             ‘\ddagger’               ‡
     marque-de-section        ‘\S’                     §
     marque-de-paragraphe     ‘\P’                     ¶
     parallèle                ‘\parallel’              ‖
     asterisque-double        ‘\ast\ast’               **
     obèle-double             ‘\dagger\dagger’         ††
     double-obèle-double      ‘\ddagger\ddagger’       ‡‡

13.2 ‘\usecounter{COMPTEUR}’
============================

Synopsis :

     \usecounter{COMPTEUR}

   La commande ‘\usecounter’ est utilisée dans le second argument de
l’environnement ‘list’ pour spécifier le COMPTEUR à utiliser pour
numéroter les articles de la liste.

13.3 ‘\value{COMPTEUR}’
=======================

Synopsis :

     \value{COMPTEUR}

   La commande ‘\value’ produit la valeur de COMPTEUR.  Ça peut être
utilisé partout là où LaTeX attend un nombre, par exemple :

     \setcounter{moncompteur}{3}
     \addtocounter{moncompteur}{1}
     \hspace{\value{moncompteur}\parindent}

13.4 ‘\setcounter{COMPTEUR}{VALUE}’
===================================

Synopsis :

     \setcounter{COMPTEUR}{VALUE}

   La commande ‘\setcounter’ règle la valeur de COMPTEUR à l’argument
VALUE.

13.5 ‘\addtocounter{COMPTEUR}{VALEUR}’
======================================

La commande ‘\addtocounter’ incrémente COMPTEUR de la quantité spécifiée
par l’argument VALEUR, qui peut être negatif.

13.6 ‘\refstepcounter{COMPTEUR}’
================================

La commande ‘\refstepcounter’ fonctionne de la même façon que
‘\stepcounter’ *Note \stepcounter::, à ceci près qu’elle définit
également la valeur courante de ‘\ref’ comme le résultat de
‘\thecounter’.

13.7 ‘\stepcounter{COMPTEUR}’
=============================

La commande ‘\stepcounter’ ajouter un à COMPTEUR et re-initialise tous
les compteurs subsidiaires.

13.8 ‘\day \month \year’: Predefined compteurs
==============================================

LaTeX définit des compteurs pour le quantième du mois (‘\day’, 1–31), le
mois de l’année (‘\month’, 1–12), et l’année (‘\year’, de l’ère
chrétienne).  Quand TeX démarre, ils sont mis à la valeur courante du
système sur lequel TeX s’exécute.  Ils ne sont pas remis à jour pendant
que le traitement par TeX progresse.

   En relation avec ces compteurs, la commande ‘\today’ produit une
chaîne représentant le jour courant (*note \today::).

14 Longueurs
************

Une “longeur” est une mesure de distance.  Beaucoup de commandes LaTeX
prennent une longueur en argument.

14.1 Unités de longueur
=======================

TeX et LaTeX connaissent ces unités aussi bien en mode mathématique
qu’en dehors de celui-ci.

‘pt’
     Point (1/72,27)pouce.  La conversion en unités métriques units,
     avec deux chiffres après la virgule, est 1point = 2,85mm = 28,45cm.

‘pc’
     Pica, 12pt

‘in’
     Pouce, 72,27pt

‘bp’
     Big point, 1/72 pouce.  Cette longueur est la défition d’un point
     en PostScript et dans beaucoup d’autres systèmes bureautiques
     d’éditique (PAO).

‘cm’
     Centimetre

‘mm’
     Millimètre

‘dd’
     Point Didot, 1,07pt

‘cc’
     Cicero, 12dd

‘sp’
     Point proportionné, (1/65536)pt

   Deux autre longueurs sont souvent utilisées et sont des valeurs
réglées par les créateurs de caractères typographiques.  La hauteur “ex”
d’un x de la fonte coutante , traditionnellement la hauteur de la lettre
x en bas de casse, est souvent utilisée pour les longueurs verticales.
De même le “em”, traditionnellement la largeur de la lettre M capitale,
est souvant utilisée pour les longueurs horizontales (il y a aussi
‘\enspace’ qui vaut ‘0.5em’).  L’utilisation de ces unités peut aider
améliorer le fonctionnement d’une définition lors des changements de
fonte.  Par exemple, il est plus probable qu’une définition de l’espace
verticale entre les articles d’une liste donnée comme
‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}’ reste raisonnable
si la fonte est changée que si elle était exprimée en points.

   En mode mathématique, beaucoup de définitions sont exprimées dans
l’unité mathématique “mu” donnée par 1em = 18mu, où le em est pris de la
famille courante des symboles mathématiques.  *Note Spacing in math
mode::.

14.2 ‘\setlength’
=================

Synopsis :

     \setlength{\LONGUEUR}{VALEUR}

   La commande ‘\setlength’ règle la valeur d’une “commande de longueur”
‘\LONGUEUR’ à l’argument VALEUR qui peut être exprimé dans n’importe
quelle unité comprise par LaTeX, c.-à-d. des pouces (‘in’), des
millimètres (‘mm’), des points (‘pt’), des « big points » (‘bp’), etc.

14.3 ‘\addtolength’
===================

Synopsis :

     \addtolength{\LONGUEUR}{VALEUR}

   La commande ‘\addtolength’ incrémente une commande de longueur
‘\LONGUEUR’ de la quantité spécifiée par l’argument QUANTITÉ, ce qui
peut être négatif.

14.4 ‘\settodepth’
==================

Synopsis :

     \settodepth{\LONGUEUR}{TEXTE}

   La commande ‘\settodepth’ règle la valeur d’une commande le longueur
‘\LONGUEUR’ à la profondeur de l’argument ‘texte’.

14.5 ‘\settoheight’
===================

Synopsis :

     \settoheight{\LONGUEUR}{TEXTE}

   La commande ‘\settoheight’ règle la valeur d’une commande le longueur
‘\LONGUEUR’ à la hauteur de l’argument ‘texte’.

14.6 ‘\settowidth’
==================

Synopsis :

     \settowidth{\LONGUEUR}{TEXTE}

   La commande ‘\settoheight’ règle la valeur d’une commande le longueur
‘\LONGUEUR’ à la largeur de l’argument ‘texte’.

14.7 Longueurs prédéfinies
==========================

‘\width’

   ‘\height’

   ‘\depth’

   ‘\totalheight’

   Ces paramètres de longueur peuvent être utilisés au sein des
arguments des commandes de fabrication de boîte (*note Boxes::).  Il
spécifient la largeur naturelle, etc., du texte dans la boîte.
‘\totalheight’ vaut ‘\height’ + ‘\depth’.  Pour frabriquer une boîte
dont le texte est dilaté au double de sa taille naturelle, écrivez par
ex. :

     \makebox[2\width]{Dilatez moi}

15 Faire des paragraphes
************************

Un paragraphe se termine par une ou plusieurs lignes complètement
blanches — des lignes ne contenant même pas un ‘%’.  Une ligne à blanc
ne devrait pas apparaître là où un nouveau paragraphe n’a pas le droit
de commencer, tel que en mode mathématique ou dans l’argument d’une
commande de rubricage.

15.1 ‘\indent’
==============

‘\indent’ produit un espace horizontal dont la largeur est égale à la
longueur ‘\parindent’, le “renfoncement” normal d’un paragraphe.  Elle
est utilisée pour ajouter un renfoncement de paragraphe là où il serait
autrement supprimé.

   La valeur par défaut de ‘\parindent’ est ‘1em’ en mode ‘two-column’,
autrement elle vaut ‘15pt’ pour les documents ‘10pt’, ‘17pt’ pour
‘11pt’, et ‘1.5em’ pour ‘12pt’.

15.2 ‘\noindent’
================

Utilisée au commencement d’un paragraphe, la commande ‘\noindent’
supprime tout renfoncement de paragraphe.

     ... fin du paragraphe précédent.

     \noindent Ce paragraphe n'est pas renfoncé.

   Elle est sans effet quand elle est utilisée au milieu d’un
paragraphe.

   Pour éliminer le renfoncement de paragraphe dans tout un document,
mettez ‘\setlength{\parindent}{0pt}’ dans le préambule.

15.3 ‘\parskip’
===============

‘\parskip’ est une longueur élastique définissant l’espace vertical
additionnel ajouté avant chaque paragraphe.  La valeur par défaut est
‘0pt plus1pt’.

15.4 Notes en marge
===================

Synopsis :

     \marginpar[GAUCHE]{DROITE}

   La commande ‘\marginpar’ crée une note dans la marge.  La première
ligne de la note a la même ligne de base que la ligne dans le texte où
le ‘\marginpar’ se trouve.

   Lorsque vous spécifiez seulement l’argument obligatoire DROITE, le
texte est placé

   • dans la marge de droite pour une disposition en recto simple
     (option ‘oneside’, voir *note Document class options::) ;
   • dans la marge extérieure pour une disposition en recto-verso
     (option ‘twoside’, voir *note Document class options::) ;
   • dans la nearest la plus proche pour une disposition à deux colonnes
     (option ‘twocolumn’, voir *note Document class options::).

   La commande ‘\reversemarginpar’ place les notes en marge suivante sur
la marge opposée (interne).  ‘\normalmarginpar’ les replace dans la
position par défaut.

   Lorsque vous spécifier les deux arguments, GAUCHE est utilisé pour is
used la marge de gauche, et DROITE est utilisé pour la marge de is used
droite.

   Le premier mot doit normalement ne pas être sujet à une césure ; Vous
pouvez activer la césure à cet endroit en commençant le nœud avec
‘\hspace{0pt}’.

   Ces paramètres affectent le formattage de la note :

‘\marginparpush’
     Espace verticale minimale entre les notes ; par défaut ‘7pt’ pour
     des documents à ‘12pt’, ‘5pt’ sinon.

‘\marginparsep’
     Espace horizontale entre le texte principal et la note ; par défaut
     ‘11pt’ pour des documents à ‘10pt’, ‘10pt’ sinon.

‘\marginparwidth’
     Largeur de la note même ; la valeur par défaut est ‘90pt’ pour un
     document en recto simple et à ‘10pt’ , ‘83pt’ pour ‘11pt’, et
     ‘68pt’ pour ‘12pt’ ; ‘17pt’ de plus dans chacun de ces cas pour un
     document recto-verso.  En mode à deux colonnes, la valeur par
     défaut est ‘48pt’.

   La routine standarde de LaTeX pour les notes en marge n’empêche pas
les notes de déborder hors du bas de la page.

16 Formules mathématiques
*************************

Il y a trois environnements qui mettent LaTeX en mode mathématique :

‘math’
     Pour les formules qui apparaissent directement dans le texte.
‘displaymath’
     Pour les formules qui apparaissent sur leur propre ligne.
‘equation’
     Parail que l’environnement ‘displaymath’ sauf qu’il ajoute un
     numéro d’équation dans la marge de droite.

   L’environnement ‘math’ peut être utilsé aussi bien en mode paragraphe
qu’en mode LR, mais les environnements ‘displaymath’ et ‘equation’ ne
peuvent être utilisés qu’en mode paragraphe.  Les environnements ‘math’
et ‘displaymath’ sont utilisés si souvent qu’ils ont les formes abrégées
suivantes :

     \(...\) au lieu de \begin{math}...\end{math}
     \[...\] au lieu de \begin{displaymath}...\end{displaymath}

   En fait, l’environnement ‘math’ est si fréquent qu’il a une forme
encore plus courte :

     $ ... $ au lieu de \(...\)

   La commande ‘\boldmath’ change les lettres and symboles mathématiques
pour qu’il soient en gras.  Elle est utilisée _en dehors_ du mode
mathématique.  À l’inverse, la commande ‘\unboldmath’ change les glyphes
mathématique pour qu’ils soient dans une fonte normale ; elle aussi est
à utiliser _en dehors_ du mode mathématique.

   La déclaration ‘\displaystyle’ force la taille et le style de la
formule à être ceux de ‘displaymath’, par ex., avec les limites au
dessus et en dessous le signe de sommation.  Par exemple
     $\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $

16.1 Indices inférieurs & supérieurs
====================================

En mode mathématique, utilisez le caractère caret ‘^’ pour qu’une
expression EXP apparaisse en indice supérieur, c.-à-d. tapez ‘^{’EXP‘}’.
Similairement, en mode mathémtique, ‘_{’EXP‘}’ fait un indice inférieur
de EXP.

   Dans cet exemple le ‘0’ et le ‘1’ apparaissent comme indices
inférieurs alors que le ‘2’ est un indice supérieur.

     \( (x_0+x_1)^2 \)

   Pour avoir plus d’un caractère au sein de EXP utilisez des accolades
comme dans ‘e^{-2x}’.

   LaTeX manipule la mise en indice supérieur d’un matériel et tout ce
qui tient de cela de la manière naturelle, de sorte que des expressions
telles que ‘e^{x^2}’ et ‘x_{a_0}’ seront composées comme il faut.  Il
fait même ce qu’il faut quand quelque-chose a à la fois un indice
supérieur et un indice inférieur.  Dans cet exemple le ‘0’ apparaît au
bas du signe intégrale alors que le ‘10’ apparaît en haut.

     \int_0^{10} x^2 \,dx

   Vous pouvez mettre un indice supérieur ou inférieur avant un symbole
avec une construction telle que ‘{}_t K^2’ en mode mathématique (le ‘{}’
initial empèche l’indice préfixé d’être attaché à quelque symbole qui le
précède dans l’expression).

   En dehors du mode mathématique, une construction comme ‘Un
test$_\textnormal{indice inf.}$’ produit un indice inférieur composé en
mode texte, non pas en mode mathémque.  Notez qu’il y a des paquetage
spécialisée pour écrire des formule chimique, tel que ‘mhchem’.

16.2 Symboles mathématiques
===========================

LaTeX fournit presque tout symbole mathématique dont vous êtes
susceptible d’avoir besoin.  Par exemple, si vous incluez ‘$\pi$’ dans
votre code source, alors vous obtenez le symbole pi π.

   Ci-dessous se trouve une liste de symboles généralement disponibles.
Ce n’est en aucun cas une liste exhaustive.  Chaque symbole y est décrit
brièvement et avec sa classe de symbole (qui détermine l’espacement
autour de lui) qui est donnée entre parenthèses.  Les commandes pour ces
symboles peuvent, sauf mention contraire, être utilisées seulement en
mode mathématique.

   Pour redéfinir une commande de sorte à pouvoir l’utiliser quel que
soit le mode, voir *note \ensuremath::.

‘\|’
     ∥ Parallèle (relation).  Synonyme : ‘\parallel’.

‘\aleph’
     ℵ Aleph, cardinal transfini (ordinaire).

‘\alpha’
     α Lettre grecque en bas de casse alpha (ordinaire).

‘\amalg’
     ⨿ Union disjointe (binaire)

‘\angle’
     ∠ Angle géometrique (ordinaire).  Similaire : sign inférieur-à ‘<’
     et chevron ‘\langle’.

‘\approx’
     ≈ Presque égal à (relation).

‘\ast’
     ∗ Opérateur astérisque, convolution, à six branches (binaire).
     Synonyme : ‘*’, ce qui est souvent un indice supérieur ou
     inférieur, comme dans l’étoile de Kleene.  Similaire : ‘\star’, qui
     est à cinq branches, et est quelque-fois utilisée comme une
     opération binaire générale, and quelques-fois reservée pour la
     corrélation-croisée.

‘\asymp’
     ≍ Équivalent asymptomatiquement (relation).

‘\backslash’
     \ contr’oblique (ordinaire).  Similaire : soustraction
     d’ensemble ‘\setminus’, et ‘\textbackslash’ pour une contr’oblique
     en-dehors du mode mathématique.

‘\beta’
     β Lettre grecque en bas de casse beta (ordinaire).

‘\bigcap’
     ⋂ De taille Variable, ou n-aire, intersection (opérateur).
     Similaire : intersection binaire ‘\cap’.

‘\bigcirc’
     ⚪ Cercle, plus grand (binaire).  Similaire : composition de
     fonction ‘\circ’.

‘\bigcup’
     ⋃ De taille variable, ou n-aire, union (opérateur).  Similaire :
     union binaire ‘\cup’.

‘\bigodot’
     ⨀ De taille variable, ou n-aire, opérateur point encerclé
     (opérateur).

‘\bigoplus’
     ⨁ De taille variable, ou n-aire, opérateur plus encerclé
     (opérateur).

‘\bigotimes’
     ⨂ De taille variable, ou n-aire, opérateur multiplié encerclé
     (opérateur).

‘\bigtriangledown’
     ▽ De taille variable, ou n-aire, triangle ouvert pointant vers le
     bas(opérateur).

‘\bigtriangleup’
     △ De taille variable, ou n-aire, triangle ouvert pointant vers le
     haut (opérateur).

‘\bigsqcup’
     ⨆ De taille variable, ou n-aire, union carrée (opérateur).

‘\biguplus’
     ⨄ De taille variable, ou n-aire, opérateur union avec un plus
     (opérateur).  (Notez que le nom a juste un p.)

‘\bigvee’
     ⋁ De taille variable, ou n-aire, et-logique (opérateur).

‘\bigwedge’
     ⋀ De taille variable, ou n-aire, ou-logique (opérateur).

‘\bot’
     ⊥ Taquet vers le haut, minimum, plus petit élément d’un ensemble
     partiellement ordonné, ou une contradiction (ordinaire).  Voir
     aussi ‘\top’.

‘\bowtie’
     ⋈ Jonction naturelle de deux relations (relation).

‘\Box’
     □ Opérateur modal pour la nécessité ; boîte ouverte carrée
     (ordinaire).  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.  En LaTeX
     vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.

‘\bullet’
     • Puce (binaire).  Similaire : point de multiplication ‘\cdot’.

‘\cap’
     ∩ Intersection de deux ensembles (binaire).  Similaire : opérateur
     de taille variable ‘\bigcap’.

‘\cdot’
     ⋅ Multiplication (binaire).  Similaire : Point puce ‘\bullet’.

‘\chi’
     χ Lettre grecque en bas de casse chi (ordinaire).

‘\circ’
     ∘ Composition de fonctions, opérateur rond (binaire).  Similaire :
     opérateur de taille variable ‘\bigcirc’.

‘\clubsuit’
     ♣ Trèfle de carte à jouer (ordinaire).

‘\complement’
     ∁ Complement d’ensemble, utilisée en indice supérieur comme dans
     ‘$S^\complement$’ (ordinaire).  Ceci n’est pas disponible en TeX de
     base.  En LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.  On
     utilise aussi : ‘$S^{\mathsf{c}}$’ ou ‘$\bar{S}$’.

‘\cong’
     ≅ Congruent (relation).

‘\coprod’
     ∐ Coproduit (opérateur).

‘\cup’
     ∪ Réunion de deux ensembles (binaire).  opérateur de taille
     variable ‘\bigcup’.

‘\dagger’
     † Relation obèle (binaire).

‘\dashv’
     ⊣ Taquet gauche, tiret avec barre verticale à droite, tourniquet
     pour gauchers (relation).  Similaire : taquet droit,
     tourniquet ‘\vdash’.

‘\ddagger’
     ‡ Relation double obèle (binaire).

‘\Delta’
     Δ Delta grec capital, utilisé pour indiquer une incrémentation
     (ordinaire).

‘\delta’
     δ Delta grec bas-de-casse (ordinaire).

‘\Diamond’
     ◇ Opérateur grand carreau (ordinaire).  Ceci n’est pas disponible
     en TeX de base.  En LaTeX vous devez charger le paquetage
     ‘amssymb’.

‘\diamond’
     ⋄ Opérateur Carreau, ou puce carreau (binaire).  Similaire : grand
     carreau ‘\Diamond’, puce disque ‘\bullet’.

‘\diamondsuit’
     ♢ Carreau de carte à jouer (ordinaire).

‘\div’
     ÷ Signe de division, obélus (binaire).

‘\doteq’
     ≐ Approche la limite (relation).  Similaire : géométriquement égal
     à ‘\Doteq’.

‘\downarrow’
     ↓ Flèche vers le bas, converge (relation).  Similaire : flèche à
     ligne double vers le bas ‘\Downarrow’.

‘\Downarrow’
     ⇓ Flèche à ligne double vers le bas (relation).  Similaire : flèche
     à ligne simple vers le bas ‘\downarrow’.

‘\ell’
     ℓ Lettre l bas de casse cursive (ordinaire).

‘\emptyset’
     ∅ Symbole ensemble vide (ordinaire).  La forme en variante
     est ‘\varnothing’.

‘\epsilon’
     ϵ Lettre grecque bas de casse epsilon lunaire (ordinaire).
     Sembable à la lettre en texte grec.  En mathématiques on utilise
     plus fréquemment l’epsilon minuscule de ronde ‘\varepsilon’ ε.  En
     relation avec : la relation ensembliste « appartenir à » ‘\in’ ∈.

‘\equiv’
     ≡ Équivalence (relation).

‘\eta’
     η Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\exists’
     ∃ Quanteur « Il existe » (ordinaire).

‘\flat’
     ♭ Bémol (ordinaire).

‘\forall’
     ∀ Quanteur « Pour tout » (ordinaire).

‘\frown’
     ⌢ Moue (ordinaire).

‘\Gamma’
     Γ Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\gamma’
     γ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\ge’
     ≥ Supérieur ou égal à (relation).  Synonyme : ‘\geq’.

‘\geq’
     ≥ Supérieur ou égal à (relation).  Synonyme : ‘\ge’.

‘\gets’
     ← Auquel est assignée la valeur (relation).
     Synonyme : ‘\leftarrow’.

‘\gg’
     ≫ Beaucoup plus grand que (relation).  Similaire : Beaucoup plus
     petit que ‘\ll’.

‘\hbar’
     ℏ Constante de Planck sur deux pi (ordinaire).

‘\heartsuit’
     ♡ Cœur de carte jouer (ordinaire).

‘\hookleftarrow’
     ↩ Flèche vers la gauche avec crochet (relation).

‘\hookrightarrow’
     ↪ Flèche vers la gauche avec crochet (relation).

‘\iff’
     ⟷ Si et seulement si (relation).  C’est un ‘\Longleftrightarrow’
     avec un ‘\thickmuskip’ de chaque côté.

‘\Im’
     ℑ Partie imaginaire (ordinaire).  Voir aussi : partie réelle ‘\Re’.

‘\in’
     ∈ Appartient à (relation).  Voir aussi : lettre grecque bas de
     casse epsilon lunaire ‘\epsilon’ ϵ et l’epsilon minuscule de
     ronde ‘\varepsilon’.

‘\infty’
     ∞ Infini (ordinaire).

‘\int’
     ∫ Intégrale (opérateur).

‘\iota’
     ι Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\Join’
     ⨝ Symbole jointure condensé (relation).  Ceci n’est pas disponible
     en TeX de base.

‘\kappa’
     κ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\Lambda’
     Λ Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\lambda’
     λ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\land’
     ∧ Et logique (binaire).  Synonyme : ‘\wedge’.  Voir aussi
     ou-logique ‘\lor’.

‘\langle’
     ⟨ Chevron mathématique gauche, ou séquence, crochet (ouvrant).
     Similaire : inférieur à ‘<’.  Correspond à ‘\rangle’.

‘\lbrace’
     { Accolade gauche (ouvrant).  Synonyme : ‘\{’.  Correspond
     à ‘\rbrace’.

‘\lbrack’
     [ Crochet gauche (ouvrant).  Synonyme : ‘[’.  Correspond
     à ‘\rbrack’.

‘\lceil’
     ⌈ Plafond à gauche, ressemble à un crochet mais avec le pied coupé
     (ouvrant).  Correspond à ‘\rceil’.

‘\le’
     ≤ Inférieur ou égal à (relation).  C’est un synonyme de ‘\leq’.

‘\leadsto’
     ⇝ flèche vers la droite en tire-bouchon (relation).  Ceci n’est pas
     disponible en TeX de base.  En LaTeX vous devez charger le
     paquetage ‘amssymb’.

‘\Leftarrow’
     ⇐ Est impliqué par, flèche vers la gauche à double-ligne
     (relation).  Similaire : flèche vers la gauche à simple
     ligne ‘\leftarrow’.

‘\leftarrow’
     ← Flèche vers la gauche à simple ligne (relation).
     Synonyme : ‘\gets’.  Similaire : Flèche vers la gauche à
     double-ligne ‘\Leftarrow’.

‘\leftharpoondown’
     ↽ Harpon vers la gauche à simple ligne avec crochet vers le bas
     (relation).

‘\leftharpoonup’
     ↼ Harpon vers la gauche à simple ligne avec crochet vers le haut
     (relation).

‘\Leftrightarrow’
     ⇔ Bi-implication ; double flèche bilatérale (relation).
     Similaire : flèche bilatérale ‘\leftrightarrow’.

‘\leftrightarrow’
     ↔ Flèche bilatérale (relation).  Similaire : double flèche
     bilatérale ‘\Leftrightarrow’.

‘\leq’
     ≤ Inférieur ou égal à (relation).  Synonyme : ‘\le’.

‘\lfloor’
     ⌊ Plancher à gauche (ouvrant).  Correspond à : ‘\rfloor’.

‘\lhd’
     ◁ Pointe de flèche, c.-à-d. triangle pointant vers la gauche
     (binaire).  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.  En LaTeX
     vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.  For the normal subgroup
     symbol you should load ‘amssymb’ and use ‘\vartriangleleft’ (qui
     est une relation et ainsi donne un meilleur espacement).

‘\ll’
     ≪ Beaucoup plus petit que (relation).  Similaire : Beaucoup plus
     grand que ‘\gg’.

‘\lnot’
     ¬ Négation logique (ordinaire).  Synonyme : ‘\neg’.

‘\longleftarrow’
     ⟵ Longue flèche vers la gauche à ligne simple (relation).
     Similaire : longue flèche gauche à ligne double ‘\Longleftarrow’.

‘\longleftrightarrow’
     ⟷ Longue flèche bilatérale à ligne simple (relation).  Similaire :
     longue flèche bilatérale à ligne double ‘\Longleftrightarrow’.

‘\longmapsto’
     ⟼ Longue flèche d’un taquet vers la droite à ligne simple
     (relation).  Similaire : version courte ‘\mapsto’.

‘\longrightarrow’
     ⟶ Longue flèche vers la droite à ligne simple (relation).
     Similaire : longue flèche vers la droite à ligne
     double ‘\Longrightarrow’.

‘\lor’
     ∨ Ou-logique (binaire).  Synonyme : ‘\wedge’.

‘\mapsto’
     ↦ Flèche d’un taquet vers la droite (relation).  Similaire :
     version longue ‘\longmapsto’.

‘\mho’
     ℧ Conductance, symbole Ohm culbuté (ordinaire).  Ceci n’est pas
     disponible en TeX de base.  En LaTeX vous devez charger le
     paquetage ‘amssymb’.

‘\mid’
     ∣ Barre verticale à ligne simple (relation).  une utilisation
     typique de ‘\mid’ est pour un ensemble ‘\{\, x \mid x\geq 5 \,\}’.

     Similaire : ‘\vert’ et ‘|’ produisent le même symbole de barre
     verticale à ligne simple mais sans aucun espacement (on les classe
     comme « ordinaires ») et vous ne devriez pas les utiliser comme
     symbole de relation mais seulement comme des ordinaux, c.-à-d.
     comme des symboles de note en bas de page.  Pour dénoter une valeur
     absolue, voir l’entrée de ‘\vert’ et pour une norme voir l’entrée
     de ‘\Vert’.

‘\models’
     ⊨ Vrai, ou satisfait ; double turnstile, short double dash
     (relation).  Similaire : long double dash ‘\vDash’.

‘\mp’
     ∓ Moins ou plus (relation).

‘\mu’
     μ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\nabla’
     ∇ Del de Hamilton, ou différentiel, opérateur (ordinaire).

‘\natural’
     ♮ Bécarre (ordinaire).

‘\ne’
     ≠ Non égal (relation).  Synonyme : ‘\neq’.

‘\nearrow’
     ↗ Flèche nord-est (relation).

‘\neg’
     ¬ Négation logique (ordinaire).  Synonyme : ‘\lnot’.  Utilisé
     parfois au lieu du symbole de négation: ‘\sim’.

‘\neq’
     ≠ Non égal (relation).  Synonyme : ‘\ne’.

‘\ni’
     ∋ Signe d’appartenance réfléchi ; « contient comme élément »
     (relation).  Synonyme : ‘\owns’.  Similaire : « appartient
     à » ‘\in’.

‘\not’
     ̸ Barre oblique longue utilisée pour rayer un opérateur la suivant
     (relation).

     Beaucoup opérateurs en négation qui n’ont pas besoin de ‘\not’ sont
     disponibles, en particulier avec le paquetage ‘amssymb’.  Par
     exemple, ‘\notin’ est sans doute préférable à ‘\not\in’ d’un point
     de vue typographique.

‘\notin’
     ∉ N’appartient pas à (relation).  Similaire : non contenu
     dans ‘\nsubseteq’.

‘\nu’
     ν Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\nwarrow’
     ↖ Flèche nord-ouest (relation).

‘\odot’
     ⊙ Point cerclé (binaire).  Similaire : opérateur de taille
     variable ‘\bigodot’.

‘\oint’
     ∮ Intégrale de contour, intégrale avec un cercle au milieu
     (opérateur).

‘\Omega’
     Ω Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\omega’
     ω Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\ominus’
     ⊖ Signe moins, ou tiret, cerclé (binaire).

‘\oplus’
     ⊕ Signe plus cerclé (binaire).  Similaire : opérateur de taille
     variable ‘\bigoplus’.

‘\oslash’
     ⊘ Barre de fraction, ou barre oblique, cerclée (binaire).

‘\otimes’
     ⊗ Signe de multiplication, ou croix, cerclé (binaire).  Similaire :
     opérateur de taille variable ‘\bigotimes’.

‘\owns’
     ∋ Epsilon d’appartenance réfléchi ; « contient comme élément »
     (relation).  Synonyme : ‘\ni’.  Similaire : appartient à ‘\in’.

‘\parallel’
     ∥ Parallèle (relation).  Synonyme : ‘\|’.

‘\partial’
     ∂ Différentielle partielle (ordinaire).

‘\perp’
     ⟂ Perpendiculaire (relation).  Similaire : ‘\bot’ utilise le même
     glyphe mais l’espacement est différent parce qu’il est dans la
     classe ordinaire.

‘\phi’
     ϕ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).  La forme en variante
     est ‘\varphi’ φ.

‘\Pi’
     Π Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\pi’
     π Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).  La forme en variante
     est ‘\varpi’ ϖ.

‘\pm’
     ± Plus or minus (binaire).

‘\prec’
     ≺ Précède (relation).  Similaire : inférieur à ‘<’.

‘\preceq’
     ⪯ Précède ou égal, précède par-dessus signe égal à une ligne
     (relation).  Similaire : inférieur ou égal ‘\leq’.

‘\prime’
     ′ Prime, ou minute au sein d’une expression temporelle (ordinaire).
     Typiquement utilisé en indice supérieur ‘$A^\prime$’.  Il est à
     noter sque ‘$f^\prime$’ et ‘$f'$’ produisent le même résultat.  Un
     avantage de la seconde forme est que ‘$f'''$’ produit le symbole
     désiré, c.-à-d. le même résultat que ‘$f^{\prime\prime\prime}$’,
     mais en nécessitant moins de saisie.  Il est à noter que vous ne
     pouvez utiliser ‘\prime’ qu’en mode mathématique.  Utiliser le
     quote ‘'’ en mode texte produit un caractère différent (apostrophe
     ou guillemet anglais simple de droite).

‘\prod’
     ∏ Produit (opérateur).

‘\propto’
     ∝ Proportionnel à (relation)

‘\Psi’
     Ψ Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\psi’
     ψ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\rangle’
     ⟩ Chevron mathématique droit, ou séquence, crochet (fermant).
     Similaire : supérieur à ‘>’.  Correspond à ‘\langle’.

‘\rbrace’
     } Accolade de droite (fermante).  Synonyme : ‘\}’.  Correspond
     à ‘\lbrace’.

‘\rbrack’
     ] Crochet droit (fermant).  Synonyme : ‘]’.  Correspond
     à ‘\lbrack’.

‘\rceil’
     ⌉ Plafond droit (fermant).  Correspond à ‘\lceil’.

‘\Re’
     ℜ Partie réelle, nombres réels, R capital gothique (ordinaire).  En
     relation avec : R majuscule ajouré, ou gras de tableau
     d’école ‘\mathbb{R}’ ; pour accéder à cela charger le paquetage
     ‘amsfonts’.

‘\restriction’
     ↾ Restriction d’une fonction (relation).
     Synonyme : ‘\upharpoonright’.  Ceci n’est pas disponible en TeX de
     base.  En LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.

‘\revemptyset’
     ⦰ Symbole ensemble vide inversé (ordinaire).  En relation avec :
     ‘\varnothing’.  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.  En LaTeX
     vous devez charger le paquetage ‘stix’.

‘\rfloor’
     ⌋ Plancher droit, un crochet droit avec la dent du haut coupée
     (fermant).  Correspond à ‘\lfloor’.

‘\rhd’
     ◁ Pointe de flèche, c.-à-d. u triangle pointant vers la droite
     (binaire).  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.  En LaTeX
     vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.  Pour le symbole normal
     de sousgroupe vous devriez plutôt charger ‘amssymb’ et utiliser
     ‘\vartriangleright’ (qui est une relation et ainsi donne un
     meilleur espacement).

‘\rho’
     ρ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).  La forme en variante
     est ‘\varrho’ ϱ.

‘\Rightarrow’
     ⇒ Implique, flèche vers la droite à double-ligne (relation).
     Similaire : flèche vers la droite ‘\rightarrow’.

‘\rightarrow’
     → Flèche vers la droite à ligne simple (relation).
     Synonyme : ‘\to’.  Similaire : flèche vers droite à ligne
     double ‘\Rightarrow’.

‘\rightharpoondown’
     ⇁ Harpon vers la droite avec crochet vers le bas (relation).

‘\rightharpoonup’
     ⇀ Harpon vers la droite avec crochet vers la haut (relation).

‘\rightleftharpoons’
     ⇌ Harpon vers la droite avec crochet vers le haut au dessus d’un
     harpon vers la gauche avec crochet vers le bas (relation).

‘\searrow’
     ↘ Flèche pointant sud-est (relation).

‘\setminus’
     ⧵ Difference ensembliste, barre de faction inversée ou
     contr’oblique, comme \ (binaire).  Similaire :
     contr’oblique ‘\backslash’ et aussi ‘\textbackslash’ hors du mode
     mathémaitque.

‘\sharp’
     ♯ Dièse (ordinaire).

‘\Sigma’
     Σ Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\sigma’
     σ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).  La forme en variante
     est ‘\varsigma’ ς.

‘\sim’
     ∼ Similaire à, dans une relation (relation).

‘\simeq’
     ≃ Similaire ou égal à, dans une relation (relation).

‘\smallint’
     ∫ Signe intégrale qui ne change pas en taille plus grande au sein
     d’une formule hors texte (opérateur).

‘\smile’
     ⌣ Arc concave en haut, sourire (ordinaire).

‘\spadesuit’
     ♠ Pique de carte à jouer (ordinaire).

‘\sqcap’
     ⊓ Symbole d’intersection carré (binaire).  Similaire :
     intersection ‘cap’.

‘\sqcup’
     ⊔ Symbole d’union carré (binaire).  Similaire : union ‘\cup’.  En
     relation avec : opérateur de taille variable ‘\bigsqcup’.

‘\sqsubset’
     ⊏ Symbole carré de sous-ensemble (relation).  Similaire :
     sous-ensemble ‘\subset’.  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.
     En LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.

‘\sqsubseteq’
     ⊑ Symbole carré de sous-ensemble ou égal à (binaire).  Similaire :
     subset or égal à ‘\subseteq’.

‘\sqsupset’
     ⊐ Symbole carré de sur-ensemble (relation).  Similaire :
     superset ‘\supset’.  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.  En
     LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.

‘\sqsupseteq’
     ⊒ Symbole carré de sur-ensemble ou égal à (binaire).  Similaire :
     sur-ensemble ou égal ‘\supseteq’.

‘\star’
     ⋆ Étoile à cinq branches, quelque-fois utilisée comme une opération
     binaire générale mais quelque-fois réservée pour la corrélation
     croisée (binaire).  Similaire : les synonymes astérisque ‘*’ anet
     ‘\ast’, qui sont à six branches, et apparaissent plus souvent comme
     indice supérieur et inférieur, comme c’est le cas avec l’étoile de
     Kleene.

‘\subset’
     ⊂ Est contenu (occasionnellement, est impliqué par) (relation).

‘\subseteq’
     ⊆ Est contenu ou égal à (relation).

‘\succ’
     ≻ Vient après, suit (relation).  Similaire : inférieur à ‘>’.

‘\succeq’
     ⪰ Suit ou est égal à (relation).  Similaire : inférieur ou égal
     à ‘\leq’.

‘\sum’
     ∑ Summation (opérateur).  Similaire : Lettre grecque
     capitale ‘\Sigma’.

‘\supset’
     ⊃ Contient (relation).

‘\supseteq’
     ⊇ Contient ou est égal à (relation).

‘\surd’
     √ Symbole racine (ordinaire).  La commande LaTeX ‘\sqrt{..}’
     compose la racine de l’argument, avec une barre qui s’étend pour
     couvrir l’argument.

‘\swarrow’
     ↙ Flèche pointant au sud-ouest (relation).

‘\tau’
     τ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\theta’
     θ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).  La forme en variante
     est ‘\vartheta’ ϑ.

‘\times’
     × Signe de multiplication d’école primaire (binaire).  Voir
     aussi ‘\cdot’.

‘\to’
     → Flèche en ligne simple vers la droite (relation).
     Synonyme : ‘\rightarrow’.

‘\top’
     ⊤ Taquet vers le haut ; dessus, plus grand élément d’un poset
     (ordinaire).  Voir aussi ‘\bot’.

‘\triangle’
     △ Triangle (ordinaire).

‘\triangleleft’
     ◁ Triangle non-rempli pointant à gauche (binaire).
     Similaire : ‘\lhd’.  Pour le symbole normal de sous-groupe vous
     devez charger ‘amssymb’ et utiliser ‘\vartriangleleft’ (qui est une
     relation et ainsi donne un meilleur espacement).

‘\triangleright’
     ▷ Triangle non-rempli pointant à droite (binaire).  Pour le symbole
     normal de sousgroupe vous devez à la place charger ‘amssymb’ et
     utiliser ‘\vartriangleright’ (qui est une relation et ainsi donne
     un meilleur espacement).

‘\unlhd’
     ⊴ Pointe de flèche non-pleine soulignée pointant vers la gauche,
     c.-à-d. triangle avec une ligne en dessous (binaire).  Ceci n’est
     pas disponible en TeX de base.  En LaTeX vous devez charger le
     paquetage ‘amssymb’.  Pour le symbole normal de sous-groupe chargez
     ‘amssymb’ et utilisez ‘\vartrianglelefteq’ (qui est une relation et
     ainsi donne un meilleur espacement).

‘\unrhd’
     ⊵ Pointe de flèche non-pleine soulignée pointant vers la droite,
     c.-à-d. triangle avec une ligne en dessous (binaire).  Ceci n’est
     pas disponible en TeX de base.  En LaTeX vous devez charger le
     paquetage ‘amssymb’.  Pour le symbole normal de sous-groupe chargez
     ‘amssymb’ et utilisez ‘\vartrianglerighteq’ (qui est une relation
     et ainsi donne un meilleur espacement).

‘\Uparrow’
     ⇑ Flèche vers le haut à ligne double (relation).  Similaire :
     flèche vers le haut à ligne simple ‘\uparrow’.

‘\uparrow’
     ↑ Single-line upward-pointing flèche, diverges (relation).
     Similaire : double-line up-pointing flèche ‘\Uparrow’.

‘\Updownarrow’
     ⇕ Double-line upward-and-downward-pointing flèche (relation).
     Similaire : single-line upward-and-downward-pointing
     flèche ‘\updownarrow’.

‘\updownarrow’
     ↕ flèche haut et bas à ligne simple (relation).  Similaire : flèche
     haut et bas à ligne double ‘\Updownarrow’.

‘\upharpoonright’
     ↾ Harpon vers le haut avec crochet à droite (relation).
     Synonyme : ‘\restriction’.  Ceci n’est pas disponible en TeX de
     base.  En LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.

‘\uplus’
     ⊎ Union de multiensemble, un symbole union avec un symbole plus en
     son sein (binaire).  Similaire : union ‘\cup’.  En relation avec :
     opérateur de taille variable ‘\biguplus’.

‘\Upsilon’
     Υ Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\upsilon’
     υ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\varepsilon’
     ε Epsilon de ronde en bas de casse (ordinaire).  Plus largement
     utilise en mathematique que la forme non variante epsilon lunaire
     ‘\epsilon’ ϵ.  En relation avec : « appartient à » ‘\in’.

‘\vanothing’
     ∅ Symbole ensemble vide.  Similaire : ‘\emptyset’.  En relation
     avec : ‘\revemptyset’.  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.
     En LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.

‘\varphi’
     φ Variante de la lettre grecque bas de casse (ordinaire).  La forme
     non en variante est ‘\phi’ ϕ.

‘\varpi’
     ϖ Variante de la lettre grecque bas de casse (ordinaire).  La forme
     non en variante est ‘\pi’ π.

‘\varrho’
     ϱ Variante de la lettre grecque bas de casse (ordinaire).  La forme
     non en variante est ‘\rho’ ρ.

‘\varsigma’
     ς Variante de la lettre grecque bas de casse (ordinaire).  La forme
     non en variante est ‘\sigma’ σ.

‘\vartheta’
     ϑ Variante de la lettre grecque bas de casse (ordinaire).  La forme
     non en variante est ‘\theta’ θ.

‘\vdash ⊢ Taquet droit ; prouve, implique ;’
     portillon/tourniquet ; barre verticale et un tiret (relation).
     Similaire : portillon inversé ‘\dashv’.

‘\vee’
     ∨ Ou logique ; une forme de v pointant vers le bas (binaire).  En
     relation avec : Et logique ‘\wedge’.  Similaire : Opérateur de
     taille variable ‘\bigvee’.

‘\Vert’
     ‖ Double barre verticale (ordinaire).  Similaire : barre verticale
     simple ‘\vert’.

     Pour une norme vous pouvez utiliser le paquetage ‘mathtools’ et
     ajouter ‘\DeclarePairedDelimiter\norm{\lVert}{\rVert}’ à votre
     préambule.  Ceci vous donne trois variantes de commande pour faire
     des barres verticales correctement espacées horizontalement : si
     dans le corps du document vous écrivez la version étoilée
     ‘$\norm*{M^\perp}$’ alors la hauteur des barres verticales
     correspond à celle de l’argument, alors qu’avec ‘\norm{M^\perp}’
     les barres ne grnadissent pas avec la hauteur de l’argument mais à
     la place reste de la hauteur par défaut, et
     ‘\norm[COMMANDE-TAILLE]{M^\perp}’ donne aussi des barres qui ne
     grandissent pas mais sont de la taille donnée dans la
     COMMANDE-TAILLE, par ex. ‘\Bigg’.

‘\vert’
     | Barre verticale simple (ordinaire).  Similaire : barre à
     double-ligne verticale ‘\Vert’.  Pour usage tel qu’au sein de la
     définition d’un ensemble, utilisez ‘\mid’ parce que c’est une
     relation.

     Pour une valeur aboslue vous pouvez utilise le paquetage
     ‘mathtools’ et ajouter
     ‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ à votre préambule.
     Ceci vous donne trois variantes de commande pour les barres simples
     verticales qui sont correctement espacées verticalement : si dans
     le corps du document vous écrivrez la version étoilée
     ‘$\abs*{\frac{22}{7}}$’ alors la hauteur des barres verticales
     correspond à la hauteur de l’argument, alors qu’avec
     ‘\abs{\frac{22}{7}}’ les pabarres ne grandissent pas avec
     l’argument ais à la place sont de la hauteur par défaut, et
     ‘\abs[COMMANDE-TAILLE]{\frac{22}{7}}’ donne aussi des barres qui ne
     grandissent pas mais qui sont rélgées à la taille donnée par la
     COMMANDE-TAILLE, par ex. ‘\Bigg’.

‘\wedge’
     ∧ Et logique (binaire).  Synonyme : ‘\land’.  Voir aussi ou logique
     ‘\vee’.  Similaire : opérateur de taille variable ‘\bigwedge’.

‘\wp’
     ℘ « p » de Weierstrass, fonction elliptique de Weierstrass
     (ordinaire).

‘\wr’
     ≀ Produit couronnne (binaire).

‘\Xi’
     Ξ Lettre grecque en capitale (ordinaire).

‘\xi’
     ξ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

‘\zeta’
     ζ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).

16.3 Fonctions mathématiques
============================

En mode mathématique ces commandes produisent des noms de fonction en
police romaine et avec l’espacement adéquat.

‘\arccos’
     \arccos

‘\arcsin’
     \arcsin

‘\arctan’
     \arctan

‘\arg’
     \arg

‘\bmod’
     Opérateur modulo binaire (x \bmod y)

‘\cos’
     \cos

‘\cosh’
     \cosh

‘\cot’
     \cos

‘\coth’
     \cosh

‘\csc’
     \csc

‘\deg’
     \deg

‘\det’
     \deg

‘\dim’
     \dim

‘\exp’
     \exp

‘\gcd’
     \gcd

‘\hom’
     \hom

‘\inf’
     \inf

‘\ker’
     \ker

‘\lg’
     \lg

‘\lim’
     \lim

‘\liminf’
     \liminf

‘\limsup’
     \limsup

‘\ln’
     \ln

‘\log’
     \log

‘\max’
     \max

‘\min’
     \min

‘\pmod’
     Modulo parenthésé, comme dans (\pmod 2^n - 1)

‘\Pr’
     \Pr

‘\sec’
     \sec

‘\sin’
     \sin

‘\sinh’
     \sinh

‘\sup’
     \sup

‘\tan’
     \tan

‘\tanh’
     \tanh

16.4 Accents mathématiques
==========================

LaTeX fournit diverse commandes pour produire des lettres accentuées en
math.  Elles diffèrent de celles concernant les accents en texte normal
(*note Accents::).

‘\acute’
     Accent aigu mathématique : \acute{x}.

‘\bar’
     Accent barre suscrite mathématique : \bar{x}.

‘\breve’
     Accent brève mathématique : \breve{x}.

‘\check’
     Accent háček (caron) mathématique : \check{x}.

‘\ddot’
     Accent diérèse (tréma) mathématique : \ddot{x}.

‘\dot’
     Accent point suscrit mathématique : \dot{x}.

‘\grave’
     Accent grave mathématique : \grave{x}.

‘\hat’
     Accent chapeau (circonflexe) mathématique : \hat{x}.

‘\imath’
     I sans point mathématique.

‘\jmath’
     J sans point mathématique.

‘\mathring’
     Accent rond-en-chef mathématique : x̊.

‘\tilde’
     Accent tilde mathématique : \tilde{x}.

‘\vec’
     Symbole vecteur mathématique : \vec{x}.

‘\widehat’
     Accent chapeau large mathématique : \widehat{x+y}.

‘\widetilde’
     Accent tilde mathématique : \widetilde{x+y}.

16.5 Espacement en mode mathématique
====================================

Au sein d’un environnement ‘math’, LaTeX ignore les espaces que vous
tapez et met à la place l’espaceement correspondant au règles normales
pour les textes mathématiques.

   En mode mathématique, beaucoup de définitions sont exprimées dans
l’unité mathématique “mu” donnée par 1 em = 18 mu, où le em est pris de
la famille courante des symboles mathématiques (*note Units of
length::).

‘\;’
     Normalement ‘5.0mu plus 5.0mu’.  Le nom long est ‘\thickspace’.
     Utilisable seulement en mode mathématique.

‘\:’
‘\>’
     Normalement ‘4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  The longer name is
     ‘\medspace’.  Utilisable seulement en mode mathématique.

‘\,’
     Normalement ‘3mu’.  Le nom long est ‘\thinspace’.  Utilisable à la
     fois en mode mathématique et en mode texte.  *Note \thinspace::.

‘\!’
     Une espace finie négative.  Normalement ‘-3mu’.  Utilisable
     seulement en mode mathématique.

‘\quad’
     Vaut 18mu, c.-à-d. 1em.  Souvent utilisé pour l’espace entourant
     les équation ou expression, par ex. pour l’espace entre deux
     équation au sein d’un environnement ‘displaymath’.  Utilisable à la
     fois en mode mathématique et en mode texte.

‘\qquad’
     Une longueur de 2 quads, soit 36mu = 2em.  Utilisable à la fois en
     mode mathématique et en mode texte.

   Dans cet exemple une espace fine sépare la fonction de la forme
différentielle.

     \int_0^1 f(x)\,dx

16.6 Recueil de diverses commandes utiles en math
=================================================

‘\*’
     Un symbole de multipliciation “discrétionnaire”, sur lequel un saut
     de ligne est autorisé.  En l’absence de saut, la multiplication est
     indiquée implicitement par un espace, alors qu’en cas de saut un
     symbole × est imprimé immédiatement avant le saut.  Ainsi

          \documentclass{article}
          \usepackage[utf8]{inputenc}
          \usepackage{french}
          \begin{document}
          Mais \(A_3 = 0\), ainsi le produit de tous les termes de
          \(A_1\) à \(A_4\), c.-à-d.\ \(A_1\* A_2\* A_3 \* A_4\),
          est égal à zéro.
          \end{document}

     produit une sortie de ce type (on a omis une partie du texte pour
     faire apparaître la césure au même endroit que dans une sortie
     TeX) :

          Mais A_3 = 0, ainsi [...] de A_1 à A_4, c.-à-d. A_1 A_2 \times
          A_3 A_4, est égal à zéro.

‘\cdots’
     Des points de suspension élevés au centre de la ligne.

‘\ddots’
     Des points de suspension en diagonale : \ddots.

‘\frac{NUM}{DÉN}’
     Produit la fraction NUM divisé par DÉN.

‘\left DELIM1 ... \right DELIM2’
     Les deux délimiteurs ne se correspondent par nécessairement ; ‘.’
     tient lieu de “délimiteur nul”, ne produisant rien en sortie.  Les
     délimiteurs sont dimensionnés selon la portion de formule
     mathématique qu’ils embrassent.  Exemple : ‘\left( \sum_{i=1}^{10}
     a_i \right]’.

‘\mathdollar’
     Signe dollar en mode mathématique : $.

‘\mathellipsis’
     Points de suspension (épacés pour du texte) en mode mathématique :
     ....

‘\mathparagraph’
     Signe paragraphe (pied-de-mouche) en mode mathématique : ¶.

‘\mathsection’
     Signe section en mode mathématique.

‘\mathsterling’
     Signe livre sterling mode mathématique : £.

‘\mathunderscore’
     Signe « souligné » en mode mathématique : _.

‘\overbrace{MATH}’
     Génère une accolade au dessus de MATH.  Par exemple,
     ‘\overbrace{x+\cdots+x}^{k \;\textrm{fois}}’.

‘\overline{TEXTE}’
     Génère une ligne horizontale au dessus de TEXTE.  Par exemple,
     ‘\overline{x+y}’.

‘\sqrt[NIÈME]{ARG}’
     Produit la représentation de la racine carrée de ARG.  L’argument
     optionnel NIÈME détermine quelle racine produire.  Par exemple, la
     racine cubique de ‘x+y’ serait tapée comme ‘$\sqrt[3]{x+y}$’.

‘\stackrel{TEXTE}{RELATION}’
     Place TEXTE au dessus de RELATION.  Par exemple,
     ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.

‘\underbrace{MATH}’
     Génère MATH avec une accolade en-dessous.  Par exemple,
     ‘\underbrace{x+y+z}_{>\,0}’.

‘\underline{TEXTE}’
     A pour effet que TEXTE, ce qui peut être ou non en mode
     mathématique, soit souligné.  La ligne est toujours sous le texte,
     en prenant en compte les jambages.

‘\vdots’
     Produit des points de suspension alignés verticalement.

17 Modes
********

Quand LaTeX traite votre texte en entrée, il est forcément dans l’un de
ces trois modes :

   • Mode paragraphe
   • Mode math
   • Mode gauche-à-doite, appelé également mode LR (left-to-right) pour
     faire bref

   LaTeX change le mode seulement lorsqu’il monte ou descend un escalier
le menant à un niveau différent, quoique tous les changement de niveau
ne produisent pas de changement de mode.  Les changements de mode se
produisent seulement lorsqu’on entre dans ou quitte un environnement, ou
quand LaTeX traite l’argument de cetraines commandes qui produisent du
texte.

   Le « mode paragraphe » est le plus usuel ; c’est celui dans lequel
LaTeX se trouve lorsqu’il traite du texte ordinaire.  Dans ce mode-là,
LaTeX fragments votre texte en lignes et fragmentes les lignes en pages.
LaTeX est en « mode math » quand il est en train de générer une formule
mathématique.  En « mode LR », comme en mode paragraphe, LaTeX considère
la sortie qu’il produit comme une chaîne de mots avec des espaces entre
eux.  Toutefois, contrairement au mode paragraphe, LaTeX continue à
progresser de la gauche vers la droite ; il ne démarre jamais une
nouvelle ligne en mode LR. Même si vous mettez une centraine de mots
dans une ‘\mbox’, LaTeX continue à les composer de gauche à droite au
sein d’une seule boîte, et ensuite se plaindra que la boîte résultante
est trop large pour tenir dans la ligne.

   LaTeX est en mode LR quand il commence à fabriquer une boîte avec une
commande ‘\mbox’.  Vous pouver le faire entrer dans un mode different
mode au sein de la boîte — par exemple, vous pouvez le faire entrer en
mode math pour mettre un forume dans la boîte.  Il y a aussi plusieurs
commandes qui produisent du texte et environnement pour fabriquer une
boîte qui mettre LaTeX en mode paragraphe.  La boîte fabriquée par l’une
de ces commandes ou environnements est appelée une ‘parbox’.  Quand
LaTeX est en mode paragraphe alors qu’il fabrique une boîte, on dit
qu’il est en « mode paragraphe interne ».  Son mode paragraphe normal,
celui dans lequel il démarre, est appelé « mode paragraphe externe ».

17.1 ‘\ensuremath’
==================

Synopsis :

     \ensuremath{FORMULE}

   La commande ‘\ensuremath’ assure que FORMULE est composée en mode
mathématique quel que soit le mode courant où la commande apparaît.

   Par exemple :

     \documentclass{report}
     \usepackage{french}
     \newcommand{\ab}{\ensuremath{(\delta, \varepsilon)}}
     \begin{document}
     Le couple \ab\ vaut alors \(\ab = (\frac{1}{\pi}, 0)\), ...
     \end{document}

   Il est possible de redéfinir des commandes qui ne peuvent être
utilisées qu’en mode mathématique pour qu’elles puissent être utilisées
en tout mode comme dans l’exemple ci-dessous avec ‘\leadsto’ :

     \documentclass{report}
     \usepackage{amssymb}
     \usepackage{french}
     \newcommand{\originalMeaningOfLeadsTo}{}
     \let\originalMeaningOfLeadsTo\leadsto
     \renewcommand\leadsto{\ensuremath{\originalMeaningOfLeadsTo}}
     \begin{document}
     Tous les chemins \leadsto\ Rome.
     \end{document}

18 Styles de page
*****************

La commande ‘\documentclass’ détermine la taille et la position de
l’en-tête et du bas de page.  Le style de page détermine leur contenu.

18.1 ‘\maketitle’
=================

18.2 ‘\pagenumbering’
=====================

Synopsis :

     \pagenumbering{STYLE}

   Spécifie le style des numéros de page numbers selon STYLE.
‘\pagenumbering’ remet également le numéro de page à 1.  L’argument
STYLE peut prendre les valeurs suivantes :

‘arabic’
     nombres arabes

‘roman’
     Nombres romain en bas de casse

‘Roman’
     Nombres romain en capitales

‘alph’
     Lettres en bas de casse

‘Alph’
     Lettre en capitales

18.3 ‘\pagestyle’
=================

18.4 ‘\thispagestyle{STYLE}’
============================

La commande ‘\thispagestyle’ fonctionne de la même manière que la
commande ‘\pagestyle’ (voir section pécédente) à ceci près qu’elle
change en STYLE pour la page courante seulement.

19 Espaces
**********

LaTeX a beaucoup de façons de produire de l’espace blanc (ou rempli).

   Une autre commande produisant de l’espace est ‘\,’ pour produire une
espace « fine » (d’habitude 1/6quad).  Elle peut être utilisée en mode
texte, mais est le plus souvent utile en mode math (*note Espacement en
mode mathématique: Spacing in math mode.).

19.1 ‘\hspace’
==============

Synopsis :

     \hspace[*]{LONGUEUR}

   La commande ‘\hspace’ ajoute de l’espace horizontal.  L’argument
LONGUEUR peut être exprimé en toute unité que LaTeX comprend : points,
pouces, etc. C’est une longueur elastique.  Vous pouvez ajouter aussi
bien de l’espace négatif que de l’espace positif avec une commande
‘\hspace’ ; ajouter de l’espace negatif revient à retourner en arrière.

   LaTeX enlève normalement l’espace horizontal qui vient au début ou à
la fin d’une ligne.  Pour préserver cet espace, utilisez la forme forme
étoilée, c.-à-d. avec le suffixe ‘*’ optionnel.

19.2 ‘\hfill’
=============

La commande ‘\hfill’ de remplissage produit une “longueur élastique” qui
n’a aucun espace naturel mais peut s’allonger ou se rétrécir
horizontalement autant que nécessaire.

   Le paramètre ‘\fill’ est la longueur élastique elle-même (c.-à-d.
pour parler technique, la valeur de glue ‘0pt plus1fill’) ; ainsi,
‘\hspace\fill’ équivaut à ‘\hfill’.

19.3 ‘\<<espace>>’ et \@
========================

Ces commandes permettent de marquer un caractère de ponctuation,
typiquement un point, comme soit finissant une phrase, soit finissant
une abréviation.

   Par défaut, lorsque LaTeX justifie une ligne il ajuste l’espace après
le point final de chaque phrase (ou le point d’interrogation, la
virgule, ou le deux-points) plus que pour l’espace inter-mot (*note
\frenchspacing::).  LaTeX suppose que le point finit une phrase à moins
qu’il soit précédé d’une lettre capitale, dans quel cas il considère que
ce point fait partie d’une abréviation.  Il est à noter que si un point
final de phrase est immédiatement suivit d’une parenthèse ou crochet de
droite, ou d’un guillemet-apostrophe simple ou double de droite, alors
l’espace inter-phrase suit cette parenthèse ou ce guillemet.

   Si vous avez un point finissant une abréviation dont la dernière
lettre n’est pas une capitale, et que cette abréviation n’est pas le
dernier mot d’une phrase, alors faites suivre ce point d’un
contr’oblique-espace (‘\ ’), où d’un tilde (‘~’).  Voici des exemples :
‘Nat.\ Acad.\ Science’, et ‘Mr.~Bean’, et ‘(du fumier, etc.)\ à vendre’.

   Pour une autre utilisation de ‘\ ’, *note ‘\ ’ après une séquence de
contrôle: \(SPACE) after control sequence.

   Dans la situation opposée, si vous avez une lettre capitale suivi
d’un point qui finit la phrase, alors placez ‘\@’ avant ce point.  Par
ex., ‘book by the MAA\@.’ aura l’espacement inter-phrase après ce point.

   Par contre, placer ‘\@’ après un point dit à TeX que ce point ne
finit pas la phrase.  Dans l’exemple ‘les mot réservés (if, then,
etc.\@) sont différents’, TeX met un espace inter-mot après la
parenthèse fermante (notez que ‘\@’ est avant la parenthèse).

19.4 ‘\ ’ après une séquence de contrôle
========================================

La commande ‘\ ’ est aussi souvent utilisée après les séquences de
contrôle pour les empêcher d’avaler les espaces qui suivent, comme dans
‘\TeX\ c'est chouette.’ Et, dans des circonstances normales,
‘\’<tabulation> et ‘\’<sautdeligne> sont équivalents à ‘\ ’.  Pour une
autre utilisation de ‘\ ’, voir aussi *note \(SPACE) and \@::.

   Certaines personnes préfèrent utiliser ‘{}’ dans le même but, comme
dans ‘\TeX{} c'est chouette’.  Ceci a l’avantage que vous écrivez
toujours la même chose, en l’occurrence ‘\TeX{}’, qu’elle soit suivie
d’un espace ou d’un signe de ponctuation.  Comparez :

     \TeX\ est un chouette système. \TeX, un chouette système.

     \TeX{} est un chouette système. \TeX{}, un chouette système.

   Certaines commandes, notamment celles définies avec le paquetage
‘xspace’, ne suivent pas ce comportement standard.

19.5 ‘\frenchspacing’, rendre égaux les espacements inter-phrase et inter-mot
=============================================================================

Cette déclaration (provenant de TeX de base) cause que LaTeX traite
l’espacement inter-phrase de la même façon que l’espacement inter-mot.

   En justifiant le texte sur une ligne, certaine traditions
typographique, y comrpis l’anglaise, préfèrent ajuster l’espace entre
les phrase (ou après d’autres signes de ponctuation) plus que l’espace
entre les mots.  À la suite de cette déclaration, tous les espaces sont
traités de la même façon.

   Revenez au comportement par défaut en déclarant ‘\nonfrenchspacing’.

19.6 ‘\thinspace’
=================

‘\thinspace’ produit une espace insécable et non-elastique qui vaut 1/6
d’em.  C’est l’espace adéquate entre des guillemets anglais simples
emboîtés, comme dans ’”.

19.7 ‘\/’ : insérer une correction italique
===========================================

La commande ‘\/’ produit une “correction italique”.  C’est une espace
fine deéfni par le créateur de caractères typographiques pour un
caractère donné, pour éviter que le caractère entre en collision avec ce
qui suit.  Le caractère italique f a typiquement une valeur importante
de correction italique.

   Si le caractère suivant est un point ou une virgule, il n’est pas
nécessaire d’insérer une correction italique, puisque ces symboles de
ponctuation ont une très faible hauteur.  Toutefois, avec les
point-virgules ou les deux-points, de même qu’avec les lettres normales,
il peut être utilie.  Comparez : f: f; (dans la sortie TeX, les ‘f’s
sont séparés joliment) avec f: f;.

   Lorsque on change de fontes avec des commandes telles que
‘\textit{italic text}’ ou ‘{\itshape italic text}’, LaTeX insère
automatiquement une correction italique appropriée si nécessaire (*note
Font styles::).

   Malgré leur nom, les caractères romains peuvent aussi avoir une
correction italique.  Comparez : pdfTeX (dans la sortie TeX, il y a une
espace fine après le ‘f’) avec pdfTeX.

   Le concept de correction italique n’existe pas en mode mathématique ;
l’espacement y est fait d’une façon différente.

19.8 ‘\hrulefill \dotfill’
==========================

Produit une longueur elastique infinie (*note Lengths::) remplie avec un
filled filet horizontal (c.-à-d. une ligne) ou avec des pointillés, au
lieu de just de l’espace blanche.

   Quand on le place entre deux lignes à blanc cet exemple crée un
paragraphe qui est justifié à gauche et à droite, où l’espace au milieu
est rempli avec des pointillés uniformément espacés.

     \noindent Jack Aubrey\dotfill Melbury Lodge

   Pour que le filet ou les pointillés aillent jusqu’au bout de la ligne
utilisez ‘\null’ au début ou à la fin.

   Pour changer l’épaisseur du filet, copiez la définition et ajustez
là, comme avec ‘\renewcommand{\hrulefill}{\leavevmode\leaders\hrule
height 1pt\hfill\kern\z@}’, ce qui cuange l’épaisseur par défaut de
0.4pt à 1pt.  De même, ajustez l’espacement inter-pointillé comme avec
‘\renewcommand{\dotfill}{\leavevmode\cleaders\hb@xt@ 1.00em{\hss .\hss
}\hfill\kern\z@}’, ce qui change la longeur par défaut de 0.33em à
1.00em.

19.9 ‘\addvspace’
=================

‘\addvspace{LENGTH}’

   Ajoute un espace vertical de longeur LENGTH, ce qui est une longueur
élatsique (*note Lengths::).  Toutefois, si l’espace vertical a déjà été
ajoutée au même point de la sortie par une commande ‘\addvspace’
précédente, alors cette commande n’ajoutera pas plus d’espace que
nécessaire à fabriquer la longeur naturelle de l’espace vertical total
égale à LENGTH.

   Utilisez cette commande pour ajuster l’espace verticale au-dessus ou
au-dessous d’un environnement qui commence un nouveau paragraphe.  (Par
exemple, un environnement Theorem est défini pour commencer et finir en
‘\addvspace{..}’ de sorte que deux Theorem consécutifs sont séparés par
un espace verticale, et non deux.)

   Cette commande est fragile (*note \protect::).

   L’erreur ‘Something's wrong--perhaps a missing \item’ signifie que
vous n’étiez pas en mode verticale quand vous avez invoqué cette
commande ; une façon pour sortir de cela et de faire précéder cette
commande d’une commande ‘\par’.

19.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
====================================

Ces commandes produisent une quantité donnée d’espace, spécifiée par la
classe de document.

‘\bigskip’
     La même chose que ‘\vspace{\bigskipamount}’, ordinairement environ
     l’espace d’une ligne, avec dilatation et rétrécissement (la valeur
     par défaut pour les classes ‘book’ et ‘article’ et ‘12pt plus 4pt
     minus 4pt’).

‘\medskip’
     La même chose que ‘\vspace{\medskipamount}’, ordinairement environ
     la moitié de l’espace d’une ligne, avec dilatation et
     rétrécissement (la valeur par défaut pour les classes ‘book’ et
     ‘article’ et ‘6pt plus 2pt minus 2pt’).

‘\smallskip’
     La même chose que ‘\vspace{\smallskipamount}’, ordinairement
     environ le quart de l’espace d’une ligne, avec dilatation et
     rétrécissement (la valeur par défaut pour les classes ‘book’ et
     ‘article’ et ‘3pt plus 1pt minus 1pt’).

19.11 ‘\vfill’
==============

Finit le paragraphe courante et insère une longueur elastique verticale
(*note Lengths::) qui est infinie, de sorte qu’elle puisse se dilater ou
that is se rétrécire autant que nécessaire.

   On l’utilise souvent de la même façon que ‘\vspace{\fill}’, à ceci
près que ‘\vfill’ finit le paragraphe courant, tandis que
‘\vspace{\fill}’ ajoute une espace verticale infinin sous sa ligne sans
tenir compte de la structure du paragraphe.  Dans les deux cas cette
espace disparaît à la fin de la page ; pour éviter cela voir *note
\vspace::.

   Dans l’exemple qui suit la page est remplie, de sorte que les lignes
en haut et en bas contiennent le texte ‘Chien perdu !’ et que le
troisième ‘Chien perdu !’ est exactement à mi-chemin entre eux.

     \begin{document}
     Chien perdu !
     \vfill
     Chien perdu !
     \vfill
     Chien perdu !
     \end{document}

19.12 ‘\vspace’
===============

Synopsis, l’une des deux formes suivantes :

     \vspace{LONGUEUR}
     \vspace*{LONGUEUR}

   Ajout l’espace verticale LONGUEUR.  Celle-ci peut-être négative ou
positive, et c’est une longueur élastique (*note Lengths::).

   LaTeX enlève l’espace verticale provenant de ‘\vspace’ aux sauts de
page, c.-à-d. au sommet et au bas des pages.  La version étoilée
‘\vspace*{...}’ permet de conserver cette espace.

   Si ‘\vspace’ est utilisée au milieu d’un paragraphe (c.-à-d. en mode
horizontal), l’esace est insérée _après_ la ligne comprenant la commande
‘\vspace’ sans commencer un nouveau paragraphe.

   Dans cet exemple les deux questions sont espacées uniformément
verticalement sur la page, avec au moins 2,5cm d’espace sous chacune
d’elle.

     \begin{document}
     1) Z'avez pas vu Mirza ? Oh la la la la la la
     \vspace{2.5cm plus 1fill}

     2) Où est donc passé ce chien ? Je le cherche partout
     \vspace{2.5cm plus 1fill}
     \end{document}

20 Boîtes
*********

Tous les paramètres de longueurs prédéfinies (*note Predefined
lengths::) peuvent être utilisés au sein des arguments des commandes de
fabrication de boîtes.

20.1 ‘\mbox{TEXTE}’
===================

La commande ‘\mbox’ crée un boîte qui a la largeur juste du texte créé
par son argument.  Le TEXTE n’est pas coupé en plusieurs lignes, c’est
pourquoi cette commande peut être utilisée pour empécher la césure.

20.2 ‘\fbox’ and ‘\framebox’
============================

Synopsis :

     \fbox{TEXTE}
     \framebox[LARGEUR][POSITION]{TEXTE}

   Les commandes ‘\fbox’ et ‘\framebox’ sont similaires à ‘\mbox’, à
ceci près qu’elle mettent un cadre autour de l’extérieur de la boîte
ainsi créée.

   De plus, la commande ‘\framebox’ permet de spécifier explicitement la
largeur de la boîte avec l’argument optionnel LARGEUR (une longueur), et
sa position sur la ligne avec l’argument optionnel POSITION.

   Les deux commandes produisent un filet d’épaisseur ‘\fboxrule’
(valant par défaut ‘.4pt’), et laisse un espace de ‘\fboxsep’ (valant
par défaut ‘3pt’) entre le filet et le contenu de la boîte.

   *Note \framebox (picture)::, pour la commande ‘\framebox’ dans
l’environnement ‘picture’.

20.3 ‘lrbox’
============

Synopsis :

     \begin{lrbox}{\CMD}
       TEXTE 
     \end{lrbox}

   Ceci est la forme environnement de la commande *note ‘\sbox’: \sbox.

   Le TEXTE au sein de l’environnement est sauvegarder dans une boîte
‘\CMD’ qui doit avoir préalablement été déclarée avec ‘\newsavebox’.

20.4 ‘\makebox’
===============

Synopsis :

     \makebox[LARGEUR][POSITION]{TEXTE}

   La commande ‘\makebox’ crée une boîte juste assez large pour contenir
le TEXTE spécifié.  La largeur de la boîte peut-être emportée par
l’argument optionnel LARGEUR.  La position du texte au sein de la boîte
est determinée par l’argument optionnel POSITION qui peut prendre l’une
des valeurs suivantes :

‘c’
     Centré (par défaut).
‘l’
     (Left) justifié à gauche.
‘r’
     (Right) justifié à droite.
‘s’
     (Stretch) justifié à travers la LARGEUR entière ; TEXTE doit
     contenir de l’espace dilatable pour que cela marche.

   ‘\makebox’ est aussi utilisé au sein de l’environnement ‘picture’,
*note \makebox (picture)::.

20.5 ‘\parbox’
==============

Synopsis :

     \parbox[POSITION][HAUTEUR][POS-INTERNE]{LARGEUR}{TEXTE}

   La commande ‘\parbox’ produit une boîte dont le contenu est créé en
mode ‘paragraphe’.  On devrait l’utiliser pour fabriquer une boîte à
partir de petits moreaux de texte, avec rien de fantaisiste à
l’intérieur.  En particulier, vous ne devriez utiliser aucun
environnements de fabrication de paragraphe au sein de l’argument TEXTE
d’une ‘\parbox’.  Pour des morceaux de texte de plus grande taille , y
compris ceux comprenant un environnement de fabrication de paragraphe,
vous devriez utiliser un environnement ‘minipage’ (*note minipage::).

   ‘\parbox’ a deux arguments obligatoires :

LARGEUR
     la largeur de la parbox;
TEXTE
     le texte qui à mettre dans la parbox.

   Par défault LaTeX positionne verticallement un parbox de sorte que
son centre soit aligné avec le centre de la ligne de texte alentour.
Lorsque l’argument optionnel POSITION est présent et vaut soit ‘t’ soit
‘b’, cela vous permet respectivement d’aligner soit la ligne du haut,
soit la ligne du bas de la parbox avec la ligne de base du texte
alentour.  Il est possible de spécifier POSITION à ‘m’ pour avoir le
comportement par défaut.

   L’argument optionnel HAUTEUR l’emporte sur la hauteur naturelle de la
boîte.

   L’argument POS-INTERNE contrôle la position du texte au sein de la
boîte, comme suit ; s’il n’est pas spécifié, POSITION est utilisé.

‘t’
     le texte est placé en haut de la boîte.
‘c’
     le texte est centré dans la boîte.
‘b’
     le texte est placé en bas de la boîte.
‘s’
     dilatation (stretch) verticale ; le texte doit contenir de
     l’espaces dilatable verticalement pour que cela fonctionne.

20.6 ‘\raisebox’
================

Synopsis :

     \raisebox{DISTANCE}[HAUTEUR][PROFONDEUR]{TEXTE}

   La commande ‘\raisebox’ élève ou abaisse du TEXTE.  Le premier
argument obligatoire spécifie la longueur dont le TEXTE doit être élevé
(ou abaissé si c’est une longueur négative).  Le TEXTE lui-même est
traité en mode LR.

   Les arguments optionnels HAUTEUR et PROFONDEUR sont des longueurs.
S’ils sont spécifiés, LaTeX traite TEXTE comme s’il s’étendait une
certaine distance (HAUTEUR) au-dessus de la ligne de base, ou au dessous
(PROFONDEUR), en ignorant ses hauteur et profondeur naturelles.

20.7 ‘\savebox’
===============

Synopsis :

     \savebox{\BOXCMD}[LARGEUR][POS]{TEXTE}

   Cette commande compose TEXTE dans une boîte de la même façon qu’avec
‘\makebox’ (*note \makebox::), à ceci près qu’au lieu d’imprimer la
boîte résultante, elle la sauvegarde dans une boîte étiquettée \BOXCMD,
ce qui doit avoir été déclaré avec ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).

20.8 ‘\sbox{\BOXCMD}{TEXTE}’
============================

Synopsis :

     \sbox{\BOXCMD}{TEXTE}

   ‘\sbox’ tape TEXTE au sein d’une boîte tout comme ‘\mbox’ (*note
\mbox::) à ceci près qu’au lieu que la boîte résultante soit incluse
dans la sortie normale, elle est sauvegardée dans la boîte étiquetée
\BOXCMD.  \BOXCMD doit avoir été préalablement déclarée avec
‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).

20.9 ‘\usebox{\BOXCMD}’
=======================

Synopsis :

     \usebox{\BOXCMD}

   ‘\usebox’ produit la boîte la plus récemment sauvegardée dans le bac
\BOXCMD par une commande ‘\savebox’ (*note \savebox::).

21 Insertions spéciales
***********************

LaTeX fournit des commandes pour insérer les caractères qui ont une
signification spéciale mais ne correspondent à aucun caractère simple
que vous pouvez taper.

21.1 Caractères réservés
========================

LaTeX réserve les caractères suivant à un usage spécial (par exemple, le
signe pourcent ‘%’ sert aux commentaires) c’est pourquoi on les appelle
“caractères réservés” ou “caractères spéciaux”.

     # $ % & { } _ ~ ^ \

   Si vous voulez qu’un caractère réservés soit imprimé comme lui-même,
dans la même police que le corps du texte, alors pour tous les
caractères hormis les trois derniers de cette liste il suffit de les
faire précéder d’une contr’oblique ‘\’.  Ainsi ‘\$1.23’ produit ‘$1.23’
en sortie.

   Quant aux trois derniers caractères, pour faire un tilde dans la
police du corps du texte utilisez ‘\~{}’ (sans les accolades cela
mettrait un accent tilde sur le caractère suivant).  De même pour faire
un accent circonflexe dans la police du corps du texte utilisez ‘\^{}’.
Une contr’oblique dans la police du corps de texte se fait avec
‘\textbackslash{}’.

   Pour produire les caractères réservé dans la police d’une machine à
écrire utilisez ‘\verb!!’ comme ci-dessous :

     \begin{center}
       \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
       \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
     \end{center}

   Dans cet exemple la double contr’oblique ‘\\’ n’est là que pour
sauter à la ligne.

21.2 Symboles appelés par leur position dans une police
=======================================================

Vous pouvez accéder à n’importe quel caractère de la police courante en
utilisant son numéro avec la commande ‘\symbol’.  Par exemple, le
caractère espace visible utilisé dans la commande ‘\verb*’ a le code
décimal 32, ainsi on peut le taper avec ‘\symbol{32}’.

   Vous pouvez également spécifier le numéro en octal (base 8) en
utilisant un préfixe ‘'’, ou en hexadécimal (base 16) avec un préfixe
‘"’, ainsi l’exemple précédent pourrait tout aussi bien être écrit comme
‘\symbol{'40}’ ou ‘\symbol{"20}’.

21.3 Symboles en texte
======================

LaTeX fournit des commandes pour générer divers symboles qui ne sont pas
des lettres dans le cours sein du texte.  Certaines d’entre elles, en
particulier les plus obscures, ne sont pas disponible en OT1 ; il se
peut que vous deviez charger le paquetage ‘textcomp’.

‘\copyright’
‘\textcopyright’
     Le symbole « droit d’auteur », ©.

‘\dag’
     Le symbole obèle (dans le texte).

‘\ddag’
     Le symbole double obèle (dans le texte).

‘\LaTeX’
     Le logo LaTeX.

‘\LaTeXe’
     Le logo LaTeX2e.

‘\guillemotleft («)’
‘\guillemotright (»)’
‘\guilsinglleft (‹)’
‘\guilsinglright (›)’
     Guillemets à chevron double et simple, utilisés communément en
     français : «, », ‹, ›.

‘\ldots’
‘\dots’
‘\textellipsis’
     Des points de suspension (trois points sur la ligne de base) :
     ‘...’.  ‘\ldots’ et ‘\dots’ peuvent également être utilisés en mode
     mathématique.

‘\lq’
     guillemet-apostrophe simple de gauche (ouvrant) : ‘.

‘\P’
‘\textparagraph’
     Signe paragraphe : ¶ (pied-de-mouche).

‘\pounds’
‘\textsterling’
     Livre sterling anglais : £.

‘\quotedblbase („)’
‘\quotesinglbase (‚)’
     Guillemets-virgule inférieur double et simple : „ et ‚.

‘\rq’
     Guillemet-apostrophe simple de gauche (fermant) : ’.

‘\S’
     \itemx \textsection Signe section : §.

‘\TeX’
     Le logo TeX.

‘\textasciicircum’
     circonflexe ASCII : ^.

‘\textasciitilde’
     tilde ASCII : ~.

‘\textasteriskcentered’
     Astérisque centré : *.

‘\textbackslash’
     Contr’oblique : \.

‘\textbar’
     Barre verticale : |.

‘\textbardbl’
     Barre verticale double.

‘\textbigcircle’
     Symbole grand rond.

‘\textbraceleft’
     Accolade gauche : {.

‘\textbraceright’
     Accolade droite : }.

‘\textbullet’
     Puce : •.

‘\textcircled{LETTRE}’
     LETTRE dans un cercle, comme dans ®.

‘\textcompwordmark’
‘\textcapitalcompwordmark’
‘\textascendercompwordmark’
     Marque de mot composé (invisible).  La forme ‘\textcapital...’ à la
     hauteur de capitale de la fonte, alors que la forme
     ‘\textascender...’ a la hauteur de hampe.

‘\textdagger’
     Obèle : \dag.

‘\textdaggerdbl’
     Double-obèle : \ddag.

‘\textdollar (ou ‘\$’)’
     Signe Dollar : $.

‘\textemdash (ou ‘---’)’
     Cadratin : — (pour la ponctuation).

‘\textendash (ou ‘--’)’
     Demi cadratin : – (pour les plages en anglais).

‘\texteuro’
     Le symbole Euro : €.

‘\textexclamdown (ou ‘!`’)’
     Point d’exclamation culbuté : ¡.

‘\textgreater’
     Supérieur à : >.

‘\textless’
     Inférieur à : <.

‘\textleftarrow’
     Flèche gauche.

‘\textordfeminine’
‘\textordmasculine’
     Symboles ordinaux féminin et masculin : ª, º.

‘\textperiodcentered’
     Point centré : ·.

‘\textquestiondown (ou ‘?`’)’
     Point d’interrogation culbuté : ¿.

‘\textquotedblleft (ou ‘``’)’
     Guillemet-apostrophe double culbuté : “.

‘\textquotedblright (ou ‘''’)’
     Guillemet-apostrophe de droite double : ”.

‘\textquoteleft (ou ‘`’)’
     Guillemet-apostrophe simple culbuté : ‘.

‘\textquoteright (ou ‘'’)’
     Guillemet-apostrophe simple : ’.

‘\textquotesingle’
     Guillemet-apostrophe simple droit.  (Du codage TS1.)

‘\textquotestraightbase’
‘\textquotestraightdblbase’
     Guillemets droit simple et double sur la ligne de base.

‘\textregistered’
     Symbole « marque déposée » : ®.

‘\textrightarrow’
     Flèche droite.

‘\textthreequartersemdash’
     Cadratin « trois quarts ».

‘\texttrademark’
     Symbole marque de commerce : ™.

‘\texttwelveudash’
     Deux-tiers cadratin.

‘\textunderscore’
     Tiret bas : _.

‘\textvisiblespace’
     Symbol espace visible.

21.4 Accents
============

LaTeX a une prise en charge très large de beaucoup des scripts et
langages du monde, à travers ce qu’offre le paquetage ‘babel’.  Cette
section ne tente pas de couvrir la totalité de cette prise en charge.
Elle liste simplement les commandes LaTeX cœur pour créer des caractères
accentués, et plus généralement des caractères portant un signe
diacritique.

   Les commandes ‘\capital...’ produisent des formes alternatives
pouvant être utilisées avec les lettres capitales.  Elles ne sont pas
disponible avec l’OT1.

‘\"’
‘\capitaldieresis’

     Produit une tréma, comme dans ö.

‘\'’
‘\capitalacute’
     Produit un accent aigu, comme dans ó.  Dans l’environnement
     ‘tabbing’, pousse la colonne courante à droite de la colonne
     précédente (*note tabbing::).

‘\.’
     Produit un point suscrit à la lettre qui suit, comme dans ȯ.

‘\=’
‘\capitalmacron’
     Produit un macron (une barre) suscrit à la lettre qui suit, comme
     dans ō.

‘\^’
‘\capitalcircumflex’
     Produit un accent circonflexe (un chapeau) suscrit à la lettre qui
     suit, comme dans ô.

‘\`’
‘\capitalgrave’
     Produit un accent grave suscrit à la lettre qui suit, comme dans ò.
     Au sein de l’environnement ‘tabbing’, déplace le texte qui suit à
     la marge de droite (*note tabbing::).

‘\~’
‘\capitaltilde’
     Produit un diacritique tilde suscrit à la lettre qui suit, comme
     dans ñ.

‘\b’
     Produit un diacritique barre souscrite à la lettre qui suit, comme
     dans o̲.  Voir aussi ‘\underbar’ ci-après.

‘\c’
‘\capitalcedilla’
     Produit une cedille souscrite à la lettre qui suit, comme dans ç.

‘\d’
‘\capitaldotaccent’
     Produit un point souscrit à la lettre qui suit, comme dans ọ.

‘\H’
‘\capitalhungarumlaut’
     Produit un long tréma hongrois suscrit à la lettre qui suit, comme
     dans ő.

‘\i’
     Produit un i sans point, comme dans ‘ı’.

‘\j’
     Produit un j sans point, comme dans ‘j’.

‘\k’
‘\capitalogonek’
     Produit un ogonek, comme dans ‘ǫ’.  Non disponible dans le codage
     OT1.

‘\r’
‘\capitalring’
     Produit un rond en chef, comme dans ‘o̊’.

‘\t’
‘\capitaltie’
‘\newtie’
‘\capitalnewtie’
     Produit un tirant suscrit (double brève renversée), comme dans
     ‘oo͡’.  La forme ‘\newtie’ est centrée dans sa boîte.

‘\u’
‘\capitalbreve’
     Produit un accent brève, comme dans ‘ŏ’.

‘\underbar’
     Ce n’est pas vraiement un diacritique.  Produit une barre
     au-dessous de l’argument texte.  L’argument est toujours traité en
     mode horizontal.  La barre est toujours à une position fixée sous
     la ligne de base, de la sorte elle traverse les descentes.  Voir
     aussi ‘\underline’ dans *note Math miscellany::.  Voir aussi ‘\b’
     ci-avant.

‘\v’
‘\capitalcaron’
     Produit un accent háček (caron), comme dans ‘ǒ’.

21.5 Lettres latines supplémentaires
====================================

Voici les commandes de base de LaTeX pour insérer des caractères
utilisés généralement utilisés dans des langages autres que l’anglais.

‘\aa’
‘\AA’
     å et Å.

‘\ae’
‘\AE’
     æ et Æ.

‘\dh’
‘\DH’
     Lettre islandaise eth : ð et Ð. Non disponible dans le codage OT1,
     il vous faut le paquetage ‘fontenc’ pour sélectionner un autre
     codage de police, tel que T1.

‘\dj’
‘\DJ’
     d et D barre, lettre d capitale et bas-de-casse avec une barre
     traversant la hampe.  Non disponible dans le codage OT1, il vous
     faut le paquetage ‘fontenc’ pour sélectionner un autre codage de
     police, tel que T1.

‘\ij’
‘\IJ’
     ij et IJ (à ceci près que les deux lettre apparaissent plus liées
     qu’ici).

‘\l’
‘\L’
     ł et Ł.

‘\ng’
‘\NG’
     Lettre eng laponais, utilisé aussi en phonétique.  Non disponible
     dans le codage OT1, il vous faut le paquetage ‘fontenc’ pour
     sélectionner un autre codage de police, tel que T1.

‘\o’
‘\O’
     ø et Ø.

‘\oe’
‘\OE’
     œ et Œ.

‘\ss’
‘\SS’
     ß et SS.

‘\th’
‘\TH’
     Lettre islandaise thorn : þ et Þ. Non disponible dans le codage
     OT1, il vous faut le paquetage ‘fontenc’ pour sélectionner un autre
     codage de police, tel que T1.

21.6 ‘\rule’
============

Synopsis :

     \rule[ÉLÉVATION]{LARGEUR}{ÉPAISSEUR}

   la commande ‘\rule’ produit un “filet”, c.-à-d. une ligne ou un
rectangle.  Les arguments sont :

ÉLÉVATION
     De combien élever le filet (optionnel).

LARGEUR
     La longueur du filet (obligatoire).

ÉPAISSEUR
     L’épaisseur du filet (obligatoire).

21.7 ‘\today’
=============

La commande ‘\today’ produit la date d’aujourd’hui, par défaut dans le
format ‘MOIS JJ, AAAA’ ; par exemple, ‘July 4, 1976’.  Elle utilise les
compteurs prédéfinis ‘\day’, ‘\month’, et ‘\year’ (*note \day \month
\year::) pour faire cela.  Elle n’est pas mise à jour durant l’execution
de la compilation.

   Les extensions multilingues comme entre autres le paquetage ‘babel’
ou la classe ‘lettre’ localisent ‘\today’.  Par exemple le code suivant
produit ‘4 juillet 1976’ :

     \year=1976 \month=7 \day=4
     \documentclass{minimal}
     \usepackage[french]{babel}
     \begin{document}
     \today
     \end{document}

   La paquetage ‘datetime’ package, entre autres, can produce a wide
variety of other date formats.

22 Partitionner le fichier d’entrée
***********************************

Un document de grande taille nécessite beaucoup de données en entrée.
Plutôt que de mettre toutes les entrées dans un seul grand fichier, il
est plus efficace de les partitionner en plusieurs fichiers plus petits.
Indépendamment du nombre de fichiers distincts que vous utilisez, il y
en a un seul qui est le “fichier racine” ; c’est le fichier dont vous
passer le nom à la ligne de commande quand vous exécutez LaTeX.

   *Note filecontents::, pour un environnement qui permet de grouper un
fichier externe à créer avec le document principal.

22.1 ‘\include’
===============

Synopsis :

     \include{FICHIER}

   Si aucune commande ‘\includeonly’ n’est présente, la commande
‘\include’ exécute un ‘\clearpage’ pour commencer une nouvelle page
(*note \clearpage::), puis elle lit FICHIER, et ensuite fait encore un
‘\clearpage’.

   Précédé d’une commande ‘\includeonly’, les actions de ‘\include’ ne
sont exécutées que si FICHIER est un élément des fichiers listés en
argument de l’‘\includeonly’.  Voir *note \includeonly::.

   La commande ‘\include’ ne doit apparaître ni dans le préambule, ni au
sein d’un fichier lu par une autre commande ‘\include’.

22.2 \‘includeonly’
===================

Synopsis :

     \includeonly{FICHIER1,FICHIER2,...}

   La commande ‘\includeonly’ contrôle quels fichiers sont lisible par
toute commande ‘\include’ venant ensuite.  La liste des noms de fichier
est à éléments séparés par des virgules.  Chaque élément FICHIER1,
FICHIER2, ... doit exacteemnt correspondre à un nom de fichier spécifié
en argument d’une commande ‘\include’ pour que la sélection soit
effective.

   Cette commande ne peut apparaître que dans le préambule.

22.3 \input
===========

Synopsis :

     \input{NOMFICHIER}

   La commande ‘\input’ a pour effet que le NOMFICHIER spécifié soit lu
et traité comme si son contenu était inséré dans le fichier courant à
cet endroit.

   Si NOMFICHIER ne se termine pas en ‘.tex’ (par ex., ‘toto’ ou
‘toto.tata’), on essaie en premier en ajoutant cette extension
(‘toto.tex’ ou ‘toto.tata.tex’).  Si aucun fichier n’est trouvé avec ce
nom, alors on essaie le NOMFICHIER original (c.-à-d. ‘toto’ ou
‘toto.tata’).

23 Prologue et épilogue
***********************

23.1 Tables des matières
========================

On produit une table des matières avec la commande ‘\tableofcontents’.
Placez la commande à l’endroit même où vous voulez que la table des
matière apparaisse ; LaTeX fera le reste pour vous.  Une seconde
compilation est nécessaire pour qu’un fichier ‘.toc’ ait été produit à
la précédente.

   La commande ‘\tableofcontents’ produit un titre, mais il ne produit
pas automatiquement un début de nouvelle page.  Si vous voulez une
nouvelle page après la table des matières, mettez une commande
‘\newpage’ après la commande ‘\tableofcontents’.

   Les commandes analogues ‘\listoffigures’ et ‘\listoftables’
produisent respectivement une liste des figures et une listes des
tableaux.  Le fonctionnement est exactement le même que pour la table
des matières.

   La commande ‘\nofiles’ l’emporte sur ces commandes, et _empèche_ la
génération de ces listes.

23.1.1 ‘\addcontentsline’
-------------------------

Synopsis :

     \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXTE}

   La commande ‘\addcontentsline’ ajoute une entrée a la liste ou table
specifiée où :

EXT
     L’extension de nom de fichier du fichier dans lequel l’information
     doit être écrite, typiquement c’est l’une des trois suivante ::
     ‘toc’ pour la table des matière (« table of contents » en langue
     anglaise), ‘lof’ pour la liste des figures (« list of figures »),
     ou ‘lot’ pour la liste des tableaux (« list of tables »).

UNIT
     Le nom de l’unité sectionnelle à ajouter, typiquement l’une des
     suivantes, selon la valeur de l’argument EXT :

     ‘toc’
          Les unités sectionnelles : ‘part’, ‘chapter’, ‘section’,
          ‘subsection’, ‘subsubsection’.
     ‘lof’
          Pour la liste des figures : ‘figure’.
     ‘lot’
          Pour la liste des tableaux : ‘table’.

TEXTE
     Le texte de l’entrée.

   Ce qui est écrit dans le fichier ‘.EXT’ est la commande
‘\contentsline{UNIT}{TEXTE}{NUMÉRO}’, où ‘NUMÉRO’ est la valeur courante
du compteur ‘UNIT’.

23.1.2 \addtocontents
---------------------

The ‘\addtocontents’{EXT}{TEXTE} commande adds texte (or formatting
commandes) directly to the ‘.EXT’ file that generates the table of
contents or listes of figures or tables.

EXT
     The extension of the file on which information is to be written:
     ‘toc’ (table of contents), ‘lof’ (list of figures), or ‘lot’ (list
     of tables).

TEXTE
     The texte to be written.

23.2 Glossaires
===============

La commande ‘\makeglossary’ active la création des glossaires.

   La commande ‘\glossary{TEXTE}’ écrit un article de glossaire pour
TEXTE dans un fichier auxiliaire nommé avec l’extension ‘.glo’.

   Plus précisément, ce qui est écrit est la commande
‘\glossaryentry{TEXTE}{NUMPAGE}’, where NUMPAGE est la valeur courante
de ‘\thepage’.

   Le paquetage ‘glossary’ disponible sur le CTAN fournit une prise en
charge de glossaires plus glossaries.

23.3 Index
==========

La commande ‘\makeindex’ active la création d’index.  Placez là dans le
préambule.

   La commande ‘\index{TEXTE}’ écrit un article d’index pour TEXTE dans
un fichier auxiliaire nommé avec une extention ‘.idx’.

   Plus précisément, ce qui est écrit est la commande
‘\indexentry{TEXTE}{NUMPAGE}’, où NUMPAGE est la valeur courante de
‘\thepage’.

   Pour générer un article d’index pour « toto » qui dit « Voir titi »,
utilisez une barre verticale : ‘\index{toto|see{titi}}’.  Utilisez
‘seealso’ au lieu de ‘see’ pour fabriquer un article en « Voir aussi ».

   Le texte « Voir » est défini par la macro ‘\seename’, et le texte
« Voir aussi » par la macro ‘\alsoname’.  Ils peuvent être redéfinis
pour d’autres langages.

   Le fichier en ‘.idx’ généré est ensuite trié avec une commande
externe, d’ordinaire soit ‘makeindex’
(<http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex>) ou la commande (
multi-lingue) ‘xindy’ (<http://xindy.sourceforge.net>).  Ceci résulte en
un fichier en ‘.ind’, ce qui peut ensuite être lu pour composer l’index.

   L’index est d’ordinaire généré avec la commande ‘\printindex’.
Celle-ci est définie dans le paquetage ‘makeidx’, ainsi vous devez
mettre ‘\usepackage{makeidx}’ dans le préambule.

   La longueur élastique ‘\indexspace’ est insérée avant chaque nouvelle
lettre dans l’index imprimé ; sa valeur par défaut est ‘10pt plus5pt
minus3pt’.

   Le paquetage ‘showidx’ a pour effet que chaque articule de l’index
est affiché das la marge de la page où l’article apparaît.  Ceci peut
aider à la préparation de l’index.

   Le paquetage ‘multind’ prend en charge la pluralité des index.  Voir
aussi l’article de la FAQ TeX FAQ à ce propos,
<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind>.

24 Des lettres
**************

Synopsis :

     \documentclass{letter}
     \address{ADRESSE EXPÉDITEUR}
     \signature{NOM DE L'EXPÉDITEUR}
     \begin{document}
     \begin{letter}{ADRESSE DESTINATAIRE}
     \opening{APOSTROPHE}
       CORPS-DE-LA-LETTRE
     \closing{TEXTE DE SALUTATION}
     \end{letter}
       ...  encore des lettres ...
     \end{document}

   Produit une ou plusieurs lettres.

   Chaque lettre est dans un environnement séparé ‘letter’, dont
l’argument ADRESSE DESINATAIRE contient souvent plusieurs lignes
séparées par une double contr’oblique (‘\\’).  Par exemple, vous
pourriez avoir :

      \begin{letter}{M. Joseph Fabre \\
           25 rue de la République\\
           35700 Rennes}
        ...
      \end{letter}

   Le début de l’environnement ‘letter’ reinitialise le numéro de page à
1, et le numéro de note en bas de page à 1 aussi.

   Les ADRESSE EXPÉDITEUR et NOM DE L’EXPÉDITEUR sont communs à toutes
les lettres, qu’il y en ait une ou plus, ainsi il est préférable de
mettre ces déclarations dans le préambule.  Comme avec l’adresse du
destinataire, souvent ADRESSE EXPÉDITEUR contient plusieurs lignes
séparées par une double contr’oblique ‘\\’.  LaTeX place le NOM DE
L’EXPÉDITEUR sous la salutation, après un espace vertical pour la
signature manuscrite traditionnelle ; il peut aussi contenir plusieurs
lignes.

   Le corps de chaque environnement ‘letter’ commence par une commande
‘\opening’ obligatoire telle que ‘\opening{Madame, Monsieur,}’.  Le
texte CORPS-DE-LA-LETTRE est du code LaTeX ordinaire et peut donc tout
contenir de la liste énumérée à des formules mathématique en hors texte,
à ceci près que la commandes de rubricage telles que ‘\chapter’ qui
n’ont pas lieu d’être au sein d’une lettre sont indisponibles.  Chaque
environnement ‘letter’ se termine typiquement par une commande
‘\closing’ telle que dans ‘\closing{Je vous prie, Madame, Monsieur,
d'agréer l'expression de mes sentiments les meilleurs.}’.

   Du matériel suppélementaire peut venir après le ‘\closing’.  Vous
pouvez préciser qui est en copie de la lettre avec une commande comme
‘\cc{Le Patron\\Le Patron du Patron}’.  Il y a une commande ‘\encl’
similaire pour spécifier une liste de pièces jointes.  Et, vous pouvez
ajouter un postscriptum avec ‘\ps’.

   Par défaut LaTeX renfonce la signature et la salutation ‘\closing’ la
précédant d’une longueur valant ‘\longindentation’.  Celle-ci vaut par
défaut ‘0.5\textwidth’.  Pour les aligner à gauche, il suffit de
spécifier ‘\setlength{\longindentation}{0em}’ dans votre préambule.

   Pour fixer la date utilisez quelque-chose comme
‘\renewcommand{\today}{2015-10-12}’.  En plaçant ce code dans votre
préambule, il s’appliquera à toutes les lettres du document.

   Cet exemple est avec un seul environnement ‘letter’.  Les trois
lignes marquées en commentaire comme optionnelles sont typiquement
omises.

     \documentclass{letter}
     \usepackage[T1]{fontenc}
     \usepackage{french}
     \address{Rue de l'expéditeur \\ Ville de l'expéditeur}
     \signature{Nom de l'expéditeur\\ Titre de l'expéditeur}
     % optionnel : \location{Boîte Postale 13}
     % optionnel : \telephone{(102) 555-0101}
     \begin{document}
     \begin{letter}{Nom du destinataire \\ Adresse du destinataire}
     \opening{Monsieur,}
     % optionnel : \thispagestyle{firstpage}
     I ne suis pas intéressé à faire affaire avec vous.
     \closing{Je vous prie, Monsieur, de recevoir mes salutations distinguées.}
     \end{letter}
     \end{document}

   Ces commandes sont utilisées avec la classe ‘letter’.

24.1 ‘\address’
===============

Synopsis :

     \address{ADRESSE-EXPÉDITEURS}

   Spécifie l’adresse de retour telle qu’elle apparaît sur la lettre et
sur l’enveloppe.  Séparez des lignes multiples au sein de
‘adresse-expéditeurs’ avec une double contr’oblique ‘\\’.

   Parce qu’elle peut s’applique à des lettres multipls cette
déclaration est souvent placée dans le préambule.  Toutefois elle peut
être faite n’importe où, y compris au sein d’un environnement ‘lettre’
individuel.

   Cette commande est optionnelle : sans la déclaration ‘\address’ la
lettre est formatée avec un espace à blanc en haut de sorte à pouvoir
être imprimée sur du papier à en-tête pré-imprimé.  (*Note Overview::,
pour les détails concernant votre implémetation locale).  Avec la
déclaration ‘\address’, elle est formatée comme une lettre personnelle.

24.2 ‘\cc’
==========

Synopsis :

     \cc{PREMIER NOM\\...}

   Produit une liste de nom de personne mis en copie de la lettre.
Cette commande est optionnelle.  Si elle est présente, alors elle vient
typiquement après le ‘\closing’.  En cas de ligne multiple, séparez les
avec une double contr’oblique ‘\\’.

24.3 ‘\closing’
===============

Synopsis :

     \closing{TEXTE}

   D’ordinaire à la fin d’une lettre, au dessus de la signature
manuscrite, il y a un ‘\closing’ (bien que cette commande soit
optionnnelle).  Par exemple :

     \closing{Je vous prie, Madame, Monsieur, d'agréer l'expression de ma
        confiance.}

24.4 ‘\encl’
============

Synopsis :

     \encl{LIGNE1\\LIGNE2}

   Déclare une liste d’une ou plus de pièces jointes.

24.5 ‘\location’
================

Synopsis :

     \location{TEXTE}

   Le TEXTE apparaît centré au bas de chaque page.  Il apparaît
seulement si le style de la page est ‘firstpage’.

24.6 ‘\makelabels’
==================

Synopsis :

     \makelabels

   Crée une feuille d’étiquettes d’adresses à partir des adresses des
destinataires, une pour chaque lettre.  Cette feuille sera sortie avant
les lettres, avec dans l’idée de la copier sur une feuille vierge de
vignettes autocollantes.  Cette commande est à mettre dans le préambule.

   Vous pouvez personnaliser les étiquettes en redéfinissant les trois
commandes ‘\startlabels’, ‘\mlabel’ et ‘\returnaddress’ dans le
préambule.  Ces commandes ne sont pas à appeler directement par
l’utilisateur, c’est la classe ‘letter’ qui les appelle.  La commande
‘\startlabels’ compose la page sur laquelle les étiquettes sont
imprimées en termes de largeur, de hauteur, et de nombre de colonnes,
etc.  La commande ‘\mlabel{ADRESSE EXPÉDITEUR}{ADRESSE DESTINATAIRE}’
est appelée pour chaque lettre du document avec deux arguments :

   • Le premier, ADRESSE EXPÉDITEUR, est le contenu courant de la macro
     ‘\returnaddress’
   • Le second, ADRESSE DESTINATAIRE, est l’adresse du destinataire
     telle que passée en argument à l’environnement ‘letter’.

   La définition par défaut de ‘\mlabel’ ignore le premier argument,
c’est à dire que si vous placez seulement un ‘\makelabels’ dans le
préambule, la feuille d’étiquettes ne contiendra des étiquettes que pour
les destinataires.

   Si vous désirez imprimer une étiquette d’adresse expéditeur et
d’adresse destinataire pour chaque lettre, vous devez faire deux
choses :
  1. La première est de redéfinir ‘\mlabel’ pour fabriquer deux
     étiquettes au lieu d’une, vous pouvez pour cela mettre ce qui suit
     dans le préambule :

          \newcommand*\originalMlabel{}
          \let\originalMlabel\mlabel
          \def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}

     Ceci ne suffit toutefois pas, parce que la première des deux
     étiquettes est vide, vu que la définition par défaut de
     ‘\returnaddress’ l’est.
  2. La seconde est de redéfinir ‘\returnaddress’ pour contenir
     l’adresse de l’expéditeur, vous pouvez faire cela en plaçant dans
     le préambule :

          \renewcommand*\returnaddress{\protect\fromname\\\protect\fromaddress}

24.7 ‘\name’
============

‘\name{June Davenport}’

   Le nom de l’expéditeur, à imprimer sur l’enveloppe avec l’adresse de
retour.

24.8 ‘\opening{TEXTE}’
======================

Synopsis :

     \opening{TEXTE}

   Cette commande est obligatoire.  Elle commence la lettre, en suivant
le ‘\begin{letter}{...}’.  L’argument obligatoire TEXTE est le texte
d’“appel” de votre lettre.  Par exemple :

     \opening{Dear John,}

24.9 ‘\ps’
==========

Synopsis:

     \ps{TEXTE}

   Utilisez la commande ‘\ps’ pour commencer un postscriptum dans une
lettre, après ‘\closing’.

24.10 ‘\signature{TEXTE}’
=========================

Synopsis:

     \signature{FIRST LINE \\
                 ... }

   Le nom de l’expérditeur.  Cette commande est optionnelle, quoique
sont inclusion est habituelle.

   Le texte de l’argument apparaît à la fin de la lettre, après la
clôture et après une espace verticale pour la signature manuscrite
traditionnelle.  Séparez des ligne multiple avec une double
contr’oblique ‘\\’.  Par exemple :

     \signature{J Fred Muggs \\
                White House}

   La valeur par défault de LaTeX pour l’espace verticale space du texte
de ‘\closing’ au texte de ‘\signature’ est ‘6\medskipamount’, ce qui
vaut six fois 0,7em.

   Cette commande est d’ordinaire dans le preambule, de sorte à
s’appliquer à toutes les lettres du document.  Pour qu’elle ne
s’applique qu’à une seule lettre, placez la au sein d’un environnement
‘letter’ et avant le ‘\closing’.

   Vous pouvez inclure un graphique dans la signature, par exemple avec
‘\signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\ My
name}’ (ceci nécesste d’écrire ‘\usepackage{graphicx}’ dans le
préambule).

24.11 ‘\telephone’
==================

Synopsis:

   ‘\telephone{NUMÉRO}’

   C’est le numéro de telephone de l’expéditeur.  Déclaré typiquement
dans le préambule, où il s’applique à toutes les lettres.  Ceci apparaît
seulement si le style de page (‘pagestyle’) ‘firstpage’ est sélectionné.
Dans ce cas, il apparaît en bas à droite de la page.

25 Entrée/sortie console
************************

25.1 ‘\typein[CMD]{MSG}’
========================

Synopsis :

     \typein[\CMD]{MSG}

   ‘\typein’ tape MSG sur la console et fait que LaTeX s’arrête et
attend que vous saisisiez une ligne d’entrée, en la terminant par un
retour-chariot.  Si l’argument optionnel \CMD est omis, l’netrée tapée
est traitée comme si elle avec été incluse dans le fichier d’entrée à la
place de la commande ‘\typein’.  Si l’argument \CMD est présent, cela
doit être un nom de commande.  Ce nom de commande est alors défini, ou
redéfini, pour se développer en le texte en entrée qui a été tapé.

25.2 ‘\typeout{MSG}’
====================

Synopsis :

     \typeout{MSG}

   Tape ‘msg’ sur le terminal et dans le journal (fichier ‘log’).  Les
commandes dans ‘msg’ qui sont définis avec ‘\newcommand’ ou
‘\renewcommand’ (entre autres) sont remplacées par leurs définitions
avant d’être tapée.

   Les règles usuelles de LaTeX pour le traitement de plusieurs espaces
comme un seul espace et pour ignorer les espaces après un nom de
commande s’appliquent à ‘msg’.  Une commande ‘\space’ dans ‘msg’
provoque un unique espace tapé, indépendant des espaces qui l’entourent.
Un ‘^^J’ dans ‘msg’ tape un saut à la ligne.

26 Ligne de commande
********************

La spécification du fichier d’entrée indique le fichier à être formaté ;
TeX utilise ‘.tex’ comme extension de fichier par défaut.  Si vous
omettez complètment le fichier d’entrée, TeX accèpte en entrée les
caractères saisis à partir de la console.  Vous spécifiez les options de
commande en fournissant supplying une chaîne en paramètre de la
commande ; par ex.

     latex '\nonstopmode\input foo.tex'

Traitera ‘foo.tex’ sans faire de pause après chaque erreur.

   Si LaTeX s’arrête au milieu du document et vous fait une invite en
‘*’, c’est qu’il attend que vous saisissiez quelque chose.  Vous pouvez
taper ‘\stop’ (et retour-chariot) et il terminera prematurément le
document.

   *Note TeX engines::, pour les autres commandes système invoquant
LaTeX.

Appendice A Patrons de documents
********************************

Bien que ce ne soit pas un matériel de référence, peut-être que ces
patrons de document vous seront utiles.  Davantage de resources de
patrons sont listé à <http://tug.org/interest.html#latextemplates>.

A.1 Un patron ‘beamer’
======================

La classe ‘beamer’ crée des présentations en diapositives.  Elle a de
très nombreuses possibilités, mais voici un patron de base :

\documentclass{beamer}
\usepackage[latin1]{inputenc}

\title{Patron pour la classe Beamer}
\author{Alex L'Auteur}
\date{31 juillet 2007}

\begin{document}

\maketitle

% sans [fragile], n'importe quel code {verbatim} se prend des erreurs mystérieuses.
\begin{frame}[fragile]
 \frametitle{Première diapositive}

\begin{verbatim}
  C'est \verbatim!
\end{verbatim}

\end{frame}

\end{document}

   Une ressource web pour cela :
<http://robjhyndman.com/hyndsight/beamer/>.

A.2 Un patron ‘book’
====================

\documentclass{book}
\title{Le Patron de la classe book}
\author{Alex L'Auteur}

\begin{document}
\maketitle

\chapter{Premier}
Du texte.

\chapter{Second}
Et du texte.

\section{Un sujet secondaire}
La fin.
\end{document}

A.3 Un patron ‘tugboat’
=======================

‘TUGboat’ est la revue du groupe des utilisateur de TeX (TeX Users
Group), <http://tug.org/TUGboat>.

\documentclass{ltugboat}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{ifpdf}
\ifpdf
\usepackage[breaklinks,hidelinks]{hyperref}
\else
\usepackage{url}
\fi

\title{exemple \TUB\ article}

% repeat info for each author.
\author{First Last}
\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
\netaddress{user (at) exemple dot org}
\personalURL{http://exemple.org/~user/}

\begin{document}

\maketitle

\begin{abstract}
This is an exemple article for \TUB{}.
\end{abstract}

\section{Introduction}

This is an exemple article for \TUB, from
\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.

We recommend the graphicx package for image inclusions, and the
hyperref package for active url's (in the \acro{PDF} output).
Nowadays \TUB\ is produced using \acro{PDF} files exclusively.

The \texttt{ltugboat} class provides these abbreviations and many more:

% verbatim blocks are often better in \small
\begin{verbatim}[\small]
\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
\BibTeX \CTAN \DTD \HTML
\ISBN \ISSN \LaTeXe
\Mc \mf \MFB \mtex \PCTeX \pcTeX
\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP
\TUB \TUG \tug
\UG \UNIX \VAX \XeT \WEB \WEAVE

\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
\careof \thinskip

\acro{FRED} -> {\small[er] fred}  % please use!
\cs{fred}   -> \fred
\env{fred}  -> \begin{fred}
\meta{fred} -> <fred>
\nth{n}     -> 1st, 2nd, ...
\sfrac{3/4} -> 3/4
\booktitle{Book of Fred}
\end{verbatim}

For more information, see the ltubguid document at:
\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
(we recommend using \verb|mirror.ctan.org| for \CTAN\ references).

Email \verb|tugboat@tug.org| if problems or questions.

\bibliographystyle{plain}  % we recommend the plain bibliography style
\nocite{book-minimal}      % just making the bibliography non-empty
\bibliography{xampl}       % xampl.bib comes avec BibTeX

\makesignature
\end{document}
Appendice B Traduction de la licence
************************************

La traduction qui suit est donnée uniquement à titre informatif, et ne
remplace pas le texte en anglais donné au début de ce document.

   Permission vous est donnée de distribuer des copies conformes de ce
manuel à condition que les mentions du droit d’auteur et de permission
soient préservées sur toutes les copies.

   Permission vous est donnée de copier et distribuer des versions
modifiées de ce manuel dans les conditions d’une copie conforme, à
condition que l’ensemble de l’ouvrage dérivé résultant soit distribué
sous les termes d’une mention de permission identique à celle-ci.

   Permission vous est donnée de copier et distribuer des traductions de
ce manuel dans une autre langue, dans les conditions ci-dessus pour les
versions modifiées.

Index des concepts
******************

* Menu:

* *, invite:                             Command line.       (line 7260)
* .glo, fichier:                         Glossaries.         (line 6874)
* .idx, fichier:                         Indexes.            (line 6890)
* .ind, fichier:                         Indexes.            (line 6905)
* \include emboîtés interdits:           \include.           (line 6757)
* « Voir » et « Voir aussi », article d’index: Indexes.      (line 6897)
* a e liés:                              Non-English characters.
                                                             (line 6638)
* a rond-en-chef:                        Non-English characters.
                                                             (line 6634)
* a, e dans l’a:                         Non-English characters.
                                                             (line 6638)
* accent:                                Font styles.        (line  864)
* accent <1>:                            Font styles.        (line  942)
* accent aigu:                           Accents.            (line 6543)
* accent aigu en math:                   Math accents.       (line 5541)
* accent barre suscrite en math:         Math accents.       (line 5544)
* accent brève en math:                  Math accents.       (line 5547)
* accent caron:                          Accents.            (line 6624)
* accent caron en math:                  Math accents.       (line 5550)
* accent chapeau en math:                Math accents.       (line 5562)
* accent circonflexe:                    Accents.            (line 6557)
* accent circonflexe en math:            Math accents.       (line 5562)
* accent diérèse en math:                Math accents.       (line 5553)
* accent double-brève-renversée:         Accents.            (line 6607)
* accent grave en math:                  Math accents.       (line 5559)
* accent háček:                          Accents.            (line 6624)
* accent háček en math:                  Math accents.       (line 5550)
* accent macron en math:                 Math accents.       (line 5544)
* accent point:                          Accents.            (line 6548)
* accent point en chef:                  Accents.            (line 6548)
* accent point suscrit:                  Accents.            (line 6548)
* accent point suscrit en math:          Math accents.       (line 5556)
* accent rond en chef:                   Accents.            (line 6601)
* accent rond-en-chef en math:           Math accents.       (line 5571)
* accent tilde en math:                  Math accents.       (line 5574)
* accent tréma:                          Accents.            (line 6538)
* accent tréma en math:                  Math accents.       (line 5553)
* accent tréma hongrois:                 Accents.            (line 6585)
* accents:                               Accents.            (line 6525)
* Accents mathématiques:                 Math accents.       (line 5536)
* accentuées, lettres:                   Accents.            (line 6525)
* accentués, caractères:                 Accents.            (line 6525)
* accolade droite, dans le texte:        Text symbols.       (line 6427)
* accolade gauche, dans le texte:        Text symbols.       (line 6424)
* accéder à un caractère quelconque d’une police: Symbols by font position.
                                                             (line 6330)
* afficher du texte cité avec renfoncement de paragraphe: quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* afficher un texte cité sans renfoncement de paragraphe: quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* agrandir la page courante:             \enlargethispage.   (line 3423)
* align environnement, d’amsmath:        eqnarray.           (line 1813)
* alignement au moyen de tabbing:        tabbing.            (line 2563)
* aligner des équations:                 eqnarray.           (line 1813)
* aligner du texte dans des tableaux:    tabular.            (line 2696)
* aligner du texte en utilisant des taquets de tabulation: tabbing.
                                                             (line 2563)
* amsmath paquetage, remplaçant eqnarray: eqnarray.          (line 1813)
* annexe, création:                      Sectioning.         (line 1437)
* aperçu de LaTeX:                       Overview.           (line  292)
* appel:                                 \opening.           (line 7150)
* arguments mouvants:                    \protect.           (line 4068)
* article d’une liste, compteur spécifiant: \usecounter.     (line 4167)
* articles numérotés, compteur spécifiant: \usecounter.      (line 4167)
* ASCII, circonflexe dans le texte:      Text symbols.       (line 6403)
* ASCII, tilde dans le texte:            Text symbols.       (line 6406)
* astérisque centré, dans le texte:      Text symbols.       (line 6409)
* barre par-dessus, accent:              Accents.            (line 6552)
* barre au-dessous:                      Accents.            (line 6615)
* barre sousscite:                       Accents.            (line 6615)
* barre verticale double, dans le texte: Text symbols.       (line 6418)
* barre verticale, dans le texte:        Text symbols.       (line 6415)
* barre, diacritique:                    Accents.            (line 6552)
* barre, double verticale, dans le texte: Text symbols.      (line 6418)
* barre-souscrite, diacritique:          Accents.            (line 6572)
* bas de page, créer des notes:          Footnotes.          (line 3456)
* bas de page, des paramètres pour:      Page layout parameters.
                                                             (line 1156)
* bases de LaTeX:                        Overview.           (line  292)
* beamer patron et classe:               beamer template.    (line 7278)
* bibliographie, créer (automatiquement): Using BibTeX.      (line 3071)
* bibliography, creating (manually):     thebibliography.    (line 2997)
* bibTeX, utilisation:                   Using BibTeX.       (line 3071)
* Big point:                             Units of length.    (line 4254)
* Bonjour le monde:                      Starting and ending.
                                                             (line  319)
* boîtes:                                Boxes.              (line 6114)
* boîtes noires, en omettant:            Document class options.
                                                             (line  770)
* brève, accent:                         Accents.            (line 6612)
* brève, diacritique:                    Accents.            (line 6612)
* cadratin:                              Units of length.    (line 4273)
* cadratin <1>:                          Text symbols.       (line 6452)
* cadratin, demi:                        Text symbols.       (line 6455)
* cadratin, deux tiers:                  Text symbols.       (line 6514)
* cadratin, trois-quarts:                Text symbols.       (line 6508)
* caractères latins non diacrités:       Non-English characters.
                                                             (line 6629)
* caractères réservés:                   Reserved characters.
                                                             (line 6297)
* caractères speciaux:                   Non-English characters.
                                                             (line 6629)
* caractères spéciaux:                   Reserved characters.
                                                             (line 6297)
* caron, diacritique:                    Accents.            (line 6624)
* catcode:                               \makeatletter and \makeatother.
                                                             (line  545)
* catégorie, code de ... de caractère:   \makeatletter and \makeatother.
                                                             (line  545)
* Centimètre:                            Units of length.    (line 4259)
* centrer du texte, déclaration pour:    \centering.         (line 1662)
* centrer du texte, environnement pour:  center.             (line 1647)
* centré, astérisque, dans le texte:     Text symbols.       (line 6409)
* centré, point, dans le texte:          Text symbols.       (line 6477)
* chapeau, accent:                       Accents.            (line 6557)
* chargement des paquetages supplémentaires: Document class options.
                                                             (line  815)
* chevron double, guillemets:            Text symbols.       (line 6368)
* chevron droit, guillemets:             Text symbols.       (line 6368)
* chevron gauche, guillemets:            Text symbols.       (line 6368)
* chevron simple, guillemets:            Text symbols.       (line 6368)
* chiffres de revêtement:                Font styles.        (line  918)
* chiffres de style ancien:              Font styles.        (line  918)
* chiffres de style ancien,:             Font styles.        (line  918)
* Cicero:                                Units of length.    (line 4268)
* circonflexe ASCII, dans le texte:      Text symbols.       (line 6403)
* circonflexe, accent:                   Accents.            (line 6557)
* circonflexe, diacritique:              Accents.            (line 6557)
* citation:                              quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* classe de document, définition:        Starting and ending.
                                                             (line  327)
* classe ltugboat:                       tugboat template.   (line 7330)
* classes de documents:                  Document classes.   (line  706)
* clause at, au sein d’une définition de police: \newfont.   (line 4036)
* clef de référence bibiliographique:    \bibitem.           (line 3029)
* code de catégorie de caractère:        \makeatletter and \makeatother.
                                                             (line  545)
* code source, composer du:              verbatim.           (line 3144)
* commande de longueur:                  \setlength.         (line 4299)
* commandes de fontes de bas niveau:     Low-level font commands.
                                                             (line 1002)
* commandes de fontes, de bas niveau:    Low-level font commands.
                                                             (line 1002)
* commandes de mise en page:             Layout.             (line 1077)
* commandes fragiles:                    \protect.           (line 4056)
* commandes robustes:                    \protect.           (line 4056)
* commandes, en définir de nouvelles:    \newcommand & \renewcommand.
                                                             (line 3645)
* commandes, syntaxe des:                LaTeX command syntax.
                                                             (line  463)
* commencer une nouvelle page:           \newpage.           (line 3417)
* commencer une nouvelles page et débourrer les flottant: \clearpage.
                                                             (line 3410)
* commencer une page de droite:          \cleardoublepage.   (line 3400)
* compteurs, a list of:                  Counters.           (line 4108)
* compteurs, définir de nouveaux:        \newcounter.        (line 3745)
* compteurs, obtenir la valeur d’un:     \value.             (line 4178)
* compteurs, réglage:                    \setcounter.        (line 4192)
* contr’oblique, dans le texte:          Text symbols.       (line 6412)
* copie, liste des personnes en, dans une lettre: \cc.       (line 7041)
* Correction italique:                   \/.                 (line 5956)
* coupure de mot, empécher:              \mbox.              (line 6121)
* créer des images:                      picture.            (line 2251)
* créer des tableaux:                    table.              (line 2658)
* crésure, discrétionnaire:              \discretionary.     (line 3292)
* cédille, diacritique:                  Accents.            (line 6577)
* césure, définir:                       \hyphenation.       (line 3358)
* césure, empécher:                      \mbox.              (line 6121)
* césure, forcer:                        \- (hyphenation).   (line 3279)
* date d’aujourd’hui:                    \today.             (line 6708)
* de démarrage et de fin:                Starting and ending.
                                                             (line  319)
* defining new environnements:           \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3792)
* demi-cadratin:                         Text symbols.       (line 6455)
* deux-tiers cadratin:                   Text symbols.       (line 6514)
* diacritique barre-souscrite:           Accents.            (line 6572)
* diacritique brève:                     Accents.            (line 6612)
* diacritique caron:                     Accents.            (line 6624)
* diacritique circonflexe:               Accents.            (line 6557)
* diacritique cédille:                   Accents.            (line 6577)
* diacritique double-brève-renversée:    Accents.            (line 6607)
* diacritique háček:                     Accents.            (line 6624)
* diacritique macron-souscrit:           Accents.            (line 6572)
* diacritique ogonek:                    Accents.            (line 6596)
* diacritique point suscrit:             Accents.            (line 6548)
* diacritique point-souscrit:            Accents.            (line 6581)
* diacritique rond en chef:              Accents.            (line 6601)
* diacritique tilde:                     Accents.            (line 6568)
* diacritique tirant susscrit:           Accents.            (line 6607)
* diacritique tréma hongrois:            Accents.            (line 6585)
* diacrtique accent aigu:                Accents.            (line 6543)
* diacrtique tréma:                      Accents.            (line 6538)
* diacrtitiques, signes:                 Accents.            (line 6525)
* dilatation verticale infinie:          \vfill.             (line 6057)
* discrétionnaire, césure:               \discretionary.     (line 3292)
* dollar, signe:                         Text symbols.       (line 6449)
* double obèle, dans le texte:           Text symbols.       (line 6356)
* double renvoi, résolution:             Output files.       (line  378)
* double, barre verticale, dans le texte: Text symbols.      (line 6418)
* double, guillemet-apostrophe culbuté:  Text symbols.       (line 6483)
* double, guillemet-apostrophe de droite: Text symbols.      (line 6486)
* double, obèle, dans le texte:          Text symbols.       (line 6446)
* double-brève-renversée, diacritique:   Accents.            (line 6607)
* droit d’auteur, symbole:               Text symbols.       (line 6350)
* droit, guillemet double sur la ligne de base: Text symbols.
                                                             (line 6499)
* droit, guillemet simple sur la ligne de base: Text symbols.
                                                             (line 6499)
* droit, guillemet-apostrophe simple:    Text symbols.       (line 6495)
* droite, accolade, dans le texte:       Text symbols.       (line 6427)
* droite, flèche, dans le texte:         Text symbols.       (line 6505)
* droite, guillemet anglais simple:      Text symbols.       (line 6394)
* droite, guillemet-apostrophe simple:   Text symbols.       (line 6394)
* débourrer les flottant et commencer une page: \clearpage.  (line 3410)
* définir de nouveaux théorèmes:         \newtheorem.        (line 3902)
* définir de nouvelles polices:          \newfont.           (line 4017)
* définir une nouvelle commande:         \newcommand & \renewcommand.
                                                             (line 3645)
* définitions:                           Definitions.        (line 3639)
* délimiteur nul:                        Math miscellany.    (line 5664)
* e dans l’a:                            Non-English characters.
                                                             (line 6638)
* e dans l’o:                            Non-English characters.
                                                             (line 6674)
* e-TeX:                                 TeX engines.        (line  414)
* em:                                    Units of length.    (line 4273)
* en-tête et pied de page en cours de traitement: Page layout parameters.
                                                             (line 1156)
* en-tête, des paramètres pour:          Page layout parameters.
                                                             (line 1156)
* encerclée, lettre, dans le texte:      Text symbols.       (line 6433)
* entrée Unicode, native:                TeX engines.        (line  408)
* entrée/sortie console:                 Terminal input/output.
                                                             (line 7213)
* environments:                          Environments.       (line 1524)
* environnement:                         Starting and ending.
                                                             (line  337)
* environnement simili-théorème:         \newtheorem.        (line 3902)
* environnements, defining:              \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3792)
* espace vertical:                       \addvspace.         (line 6008)
* espace vertical avant les paragraphes: \parskip.           (line 4404)
* espace vertical, insérer:              \addvspace.         (line 6008)
* espace verticale:                      \vspace.            (line 6083)
* espace visible:                        \verb.              (line 3173)
* espace visible, symbole, dans le texte: Text symbols.      (line 6520)
* espacement au sein du mode mathématique: Spacing in math mode.
                                                             (line 5588)
* espacement inter-phrase:               \frenchspacing.     (line 5935)
* espaces:                               Spaces.             (line 5841)
* eszet lettre allemande:                Non-English characters.
                                                             (line 6678)
* eth islandais:                         Non-English characters.
                                                             (line 6642)
* eth, lettre islandaise:                Non-English characters.
                                                             (line 6642)
* euro, symbole:                         Text symbols.       (line 6458)
* exposant:                              Subscripts & superscripts.
                                                             (line 4502)
* fabriquer une page de titre:           titlepage.          (line 3125)
* Faire des paragraphes:                 Making paragraphs.  (line 4367)
* fermant, guillemet anglais simple:     Text symbols.       (line 6394)
* fermant, guillemet-apostrophe simple:  Text symbols.       (line 6394)
* fichier auxiliaire:                    Output files.       (line  378)
* fichier d’entrée:                      Splitting the input.
                                                             (line 6731)
* fichier de transcription:              Output files.       (line  372)
* fichier externe, écrire:               filecontents.       (line 1917)
* fichier journal:                       Output files.       (line  372)
* fichier racine:                        Splitting the input.
                                                             (line 6735)
* fichier table des matières:            Output files.       (line  390)
* figures, insertion:                    figure.             (line 1863)
* figures, notes en bas de page au sein des: minipage.       (line 2236)
* fin d’une lettre:                      \closing.           (line 7053)
* fin et à partir:                       Starting and ending.
                                                             (line  319)
* flèche droite, dans le texte:          Text symbols.       (line 6505)
* flèche gauche, left, dans le texte:    Text symbols.       (line 6470)
* fonctions mathématiques:               Math functions.     (line 5428)
* forme en * de commandes de rubricage:  Sectioning.         (line 1430)
* forme en * des commandes d’environnement: \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3802)
* forme en *, définir de nouvelles commandes: \newcommand & \renewcommand.
                                                             (line 3655)
* forme étoilée de commandes de rubricage: Sectioning.       (line 1430)
* forme étoilée des commandes d’environnement: \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3802)
* forme étoilée, définir de nouvelles commandes: \newcommand & \renewcommand.
                                                             (line 3655)
* formules en ligne:                     math.               (line 2207)
* formules mathématiques:                Math formulas.      (line 4464)
* formules, environnement pour:          equation.           (line 1850)
* formules, math:                        Math formulas.      (line 4464)
* fragile, commande:                     \protect.           (line 4056)
* français, guillemets:                  Text symbols.       (line 6368)
* féminin, symbole ordinal:              Text symbols.       (line 6474)
* gauche, accolade, dans le texte:       Text symbols.       (line 6424)
* gauche, flèche, dans le texte:         Text symbols.       (line 6470)
* gauche, guillemet-apostrophe simple de: Text symbols.      (line 6379)
* globales, options:                     Document class options.
                                                             (line  823)
* glossaires:                            Glossaries.         (line 6872)
* Grand rond, symbole, dans le texte:    Text symbols.       (line 6421)
* gras:                                  Font styles.        (line  936)
* gras tapuscrit, éviter:                description.        (line 1704)
* grave accent:                          Accents.            (line 6562)
* guillemet droit double sur la ligne de base: Text symbols. (line 6499)
* guillemet droit simple sur la ligne de base: Text symbols. (line 6499)
* guillemet-apostrophe de droite double: Text symbols.       (line 6486)
* guillemet-apostrophe double culbuté:   Text symbols.       (line 6483)
* guillemet-apostrophe simple:           Text symbols.       (line 6492)
* guillemet-apostrophe simple culbuté:   Text symbols.       (line 6489)
* guillemet-apostrophe simple droit:     Text symbols.       (line 6495)
* guillemet-virgule inférieur double:    Text symbols.       (line 6391)
* guillemet-virgule inférieur simple:    Text symbols.       (line 6391)
* guillemets double:                     Text symbols.       (line 6368)
* guillemets français:                   Text symbols.       (line 6368)
* guillemets simple:                     Text symbols.       (line 6368)
* guillemets-virgule inférieurs, simple et double: Text symbols.
                                                             (line 6391)
* i sans point:                          Accents.            (line 6589)
* i sans point en math:                  Math accents.       (line 5565)
* Icelandic thorn:                       Non-English characters.
                                                             (line 6682)
* ici, placer les flottants:             Floats.             (line 1296)
* images, créer:                         picture.            (line 2251)
* implémentations de TeX:                TeX engines.        (line  408)
* index:                                 Indexes.            (line 6887)
* indice inférieur:                      Subscripts & superscripts.
                                                             (line 4502)
* indice supérieur:                      Subscripts & superscripts.
                                                             (line 4502)
* inférieur à, symbole dans le texte:    Text symbols.       (line 6467)
* inférieur, guillemet-virgule double:   Text symbols.       (line 6391)
* inférieur, guillemet-virgule simple:   Text symbols.       (line 6391)
* inserer des figures:                   figure.             (line 1863)
* interligne double:                     Low-level font commands.
                                                             (line 1051)
* invite *:                              Command line.       (line 7260)
* italique:                              Font styles.        (line  945)
* j sans point:                          Accents.            (line 6592)
* j sans point en math:                  Math accents.       (line 5568)
* jsutifier à gauche du texte, environnement pour: flushleft.
                                                             (line 1970)
* justification, drapeau droit:          \raggedright.       (line 1985)
* justification, drapeau gauche:         \raggedleft.        (line 2014)
* justifier le texte à droite:           \raggedleft.        (line 2014)
* justifier à droite, environnement pour: flushright.        (line 1999)
* justifié à gauche du texte:            \raggedright.       (line 1985)
* Knuth, Donald E.:                      About this document.
                                                             (line  254)
* Knuth, Donald E. <1>:                  Overview.           (line  292)
* l polonais:                            Non-English characters.
                                                             (line 6660)
* L’équipe de projet LaTeX:              About this document.
                                                             (line  254)
* Lamport TeX:                           Overview.           (line  311)
* Lamport, Leslie:                       About this document.
                                                             (line  254)
* Lamport, Leslie <1>:                   Overview.           (line  292)
* LaTeX aperçu:                          Overview.           (line  292)
* LaTeX, logo:                           Text symbols.       (line 6359)
* LaTeX2e logo:                          Text symbols.       (line 6362)
* Lettre grecques:                       Math symbols.       (line 4537)
* lettre ij, Holandais:                  Non-English characters.
                                                             (line 6655)
* lettres calligraphiques pour les mathématiques: Font styles.
                                                             (line  939)
* lettres de script pour les mathématiques: Font styles.     (line  939)
* lettres latines non diacritées:        Non-English characters.
                                                             (line 6629)
* lettres, commencer:                    \opening.           (line 7145)
* lettres, salutation:                   \closing.           (line 7053)
* lettres, écrire des:                   Letters.            (line 6930)
* ligne de commande:                     Command line.       (line 7249)
* lignes dans des tableaux:              tabular.            (line 2696)
* list of figures file:                  Output files.       (line  390)
* list of tables file:                   Output files.       (line  390)
* liste des personnes en copie, dans une lettre: \cc.        (line 7041)
* listes d’articles:                     itemize.            (line 2028)
* listes d’articles, générique:          list.               (line 2150)
* listes de description, créer:          description.        (line 1686)
* listes non ordonnées:                  itemize.            (line 2028)
* listes à puces:                        itemize.            (line 2028)
* lists of items, numbered:              enumerate.          (line 1746)
* lists étiquetée, créer:                description.        (line 1686)
* livre, symbole:                        Text symbols.       (line 6387)
* logo LaTeX:                            Text symbols.       (line 6359)
* logo LaTeX2e:                          Text symbols.       (line 6362)
* logo TeX:                              Text symbols.       (line 6400)
* longueur:                              Lengths.            (line 4234)
* longueur, ajouter à une:               \addtolength.       (line 4306)
* longueur, commande de:                 \setlength.         (line 4299)
* longueur, régler une:                  \setlength.         (line 4294)
* longueurs prédéfinies:                 Predefined lengths. (line 4347)
* longueurs, définir de nouvelles:       \newlength.         (line 3761)
* longueurs, définir et utiliser:        Lengths.            (line 4234)
* LuaTeX:                                TeX engines.        (line  433)
* m, largeur d’un:                       Units of length.    (line 4273)
* macron, diacritique:                   Accents.            (line 6552)
* macron-souscrit, diacritique:          Accents.            (line 6572)
* Madsen, Lars:                          eqnarray.           (line 1813)
* makeindex, programme:                  Indexes.            (line 6905)
* marque de fabrique, symbole:           Text symbols.       (line 6511)
* marque déposée, symbole:               Text symbols.       (line 6502)
* masculin, symbole ordinal:             Text symbols.       (line 6474)
* math, accent aigu:                     Math accents.       (line 5541)
* math, accent barre suscrite:           Math accents.       (line 5544)
* math, accent brève:                    Math accents.       (line 5547)
* math, accent grave:                    Math accents.       (line 5559)
* math, accent macron:                   Math accents.       (line 5544)
* math, accent point suscrit:            Math accents.       (line 5556)
* math, accent rond-en-chef:             Math accents.       (line 5571)
* math, accents:                         Math accents.       (line 5536)
* math, fonctions:                       Math functions.     (line 5428)
* math, miscellanées:                    Math miscellany.    (line 5632)
* mathématiques gras:                    Font styles.        (line  914)
* mathématiques, gras:                   Font styles.        (line  914)
* matières, fichier:                     Output files.       (line  390)
* Millimètre:                            Units of length.    (line 4262)
* minipage, créer une:                   minipage.           (line 2220)
* miscellanées en math:                  Math miscellany.    (line 5632)
* mise en page, les paramètres de:       Page layout parameters.
                                                             (line 1156)
* mode gauche-à-droite (left-to-right):  Modes.              (line 5721)
* mode LR:                               Modes.              (line 5721)
* mode math:                             Modes.              (line 5721)
* mode mathématique, entrer:             Math formulas.      (line 4464)
* mode mathématique, espacement:         Spacing in math mode.
                                                             (line 5588)
* mode paragraphe:                       Modes.              (line 5721)
* modes:                                 Modes.              (line 5721)
* modèle de document:                    Document templates. (line 7271)
* monnaie, dollar:                       Text symbols.       (line 6449)
* monnaie, euro:                         Text symbols.       (line 6458)
* moteur pdfTeX:                         TeX engines.        (line  414)
* moteurs, TeX:                          TeX engines.        (line  408)
* mpfootnote, compteur:                  \footnote.          (line 3509)
* mu, math unit:                         Units of length.    (line 4286)
* multiplication discrétionnaire:        Math miscellany.    (line 5633)
* note en bas de page, créer:            Footnotes.          (line 3456)
* note en bas de page, symboles au lieu de numéros: \footnote.
                                                             (line 3493)
* notes dans la marge:                   Marginal notes.     (line 4411)
* notes en bas de page au sein des figures: minipage.        (line 2236)
* Notes en bas de page, au sein d’une minipage: \footnote.   (line 3509)
* notes en bas de page, dans les titres de rubrique: Footnotes in section headings.
                                                             (line 3599)
* Notes en bas de page, dans un tableau: Footnotes in a table.
                                                             (line 3551)
* notes en bas de page, paramètres:      Footnote parameters.
                                                             (line 3622)
* Notes en marge:                        Marginal notes.     (line 4411)
* nouvelle commandes, définir:           \newcommand & \renewcommand.
                                                             (line 3645)
* nouvelle ligne, commencer une:         \\.                 (line 3211)
* nouvelle ligne, commencer une (mode paragraphe): \newline. (line 3256)
* nouvelle page, commencer:              \newpage.           (line 3417)
* numéro d’équation, omettre:            eqnarray.           (line 1837)
* numéro d’équation, référence croisée:  \ref.               (line 1511)
* numéro de figure, référence croisée:   \ref.               (line 1511)
* numéro de note en bas de page, référence croisée: \ref.    (line 1511)
* numéro de page, référence croisée:     \pageref.           (line 1501)
* numéro de rubrique, référence croisée: \ref.               (line 1511)
* numéros de rubrique, composition:      Sectioning.         (line 1448)
* numérotation de page, style:           \pagenumbering.     (line 5805)
* o e liés:                              Non-English characters.
                                                             (line 6674)
* o, e dans l’o:                         Non-English characters.
                                                             (line 6674)
* obèle double, dans le texte:           Text symbols.       (line 6446)
* obèle, dans le texte:                  Text symbols.       (line 6353)
* obèle, dans le texte <1>:              Text symbols.       (line 6443)
* ogonek, diacritique:                   Accents.            (line 6596)
* option stable du paquetage footmisc:   Footnotes in section headings.
                                                             (line 3603)
* options de classe:                     Document class options.
                                                             (line  723)
* options de classe de document:         Document class options.
                                                             (line  723)
* options globales:                      Document class options.
                                                             (line  723)
* options globales <1>:                  Document class options.
                                                             (line  823)
* options, classe de document:           Document class options.
                                                             (line  723)
* Ordinaux espagnols, féminin et masculin: Text symbols.     (line 6474)
* Ordinaux, féminin et masculin:         Text symbols.       (line 6474)
* oslash:                                Non-English characters.
                                                             (line 6670)
* ouvrant, , guillemet-apostrophe simple: Text symbols.      (line 6379)
* page de flottants:                     Floats.             (line 1302)
* page styles:                           Page styles.        (line 5796)
* page, paramètres de mise en page:      Page layout parameters.
                                                             (line 1156)
* pages de titre, création:              titlepage.          (line 3125)
* pages, saut:                           Page breaking.      (line 3392)
* paquet de macro, LaTeX en tant que:    Overview.           (line  298)
* paquetages, le chargement:             Document class options.
                                                             (line  815)
* paragraphe, symbole:                   Text symbols.       (line 6383)
* paragraphes:                           Making paragraphs.  (line 4367)
* paramètre positionnel:                 \newcommand & \renewcommand.
                                                             (line 3681)
* paramètre positionnel <1>:             \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3836)
* paramètres, la mise en page:           Page layout parameters.
                                                             (line 1156)
* paramètres, pour notes en bas de page: Footnote parameters.
                                                             (line 3622)
* partitionner le fichier d’entrée:      Splitting the input.
                                                             (line 6731)
* patron de document:                    Document templates. (line 7271)
* patron, beamer:                        beamer template.    (line 7278)
* patron, book:                          book template.      (line 7310)
* patron, TUGboat:                       tugboat template.   (line 7330)
* pdfTeX:                                Output files.       (line  363)
* pdfTeX, moteur:                        TeX engines.        (line  414)
* pica:                                  Units of length.    (line 4248)
* Pied-de-mouche:                        Text symbols.       (line 6383)
* pièces jointes, liste:                 \encl.              (line 7067)
* placement des flottants:               Floats.             (line 1273)
* Point:                                 Units of length.    (line 4244)
* point centré, dans le texte:           Text symbols.       (line 6477)
* point d’exclamation culbuté:           Text symbols.       (line 6461)
* point d’interrogation culbuté:         Text symbols.       (line 6480)
* point Didot:                           Units of length.    (line 4265)
* point en chef, diacritique:            Accents.            (line 6548)
* Point proportionné (Scaled point):     Units of length.    (line 4271)
* point suscrit, diacritique:            Accents.            (line 6548)
* points de suspension:                  Text symbols.       (line 6374)
* police de largeur fixe:                Font styles.        (line  960)
* police inclinée:                       Font styles.        (line  957)
* police machine à écrire:               Font styles.        (line  960)
* police oblique:                        Font styles.        (line  957)
* police petites capitales:              Font styles.        (line  951)
* police romaine:                        Font styles.        (line  948)
* police, symboles par leur numéro:      Symbols by font position.
                                                             (line 6330)
* polices de caractères:                 Fonts.              (line  830)
* polices OpenType:                      TeX engines.        (line  408)
* polices TrueType:                      TeX engines.        (line  408)
* polices, commandes pour déclarer de nouvelles: \newfont.   (line 4017)
* position, dans un dessin picture:      picture.            (line 2275)
* postscriptum, dans une lettre:         \ps.                (line 7158)
* poésie, un environnement pour la:      verse.              (line 3179)
* prononciation:                         Overview.           (line  311)
* préambule, définition:                 Starting and ending.
                                                             (line  333)
* prédéfinies, longueurs:                Predefined lengths. (line 4347)
* puce, dans le texte:                   Text symbols.       (line 6430)
* quad:                                  Spacing in math mode.
                                                             (line 5615)
* racine, fichier:                       Splitting the input.
                                                             (line 6735)
* rapports de bogues:                    About this document.
                                                             (line  261)
* redefining environnements:             \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3792)
* remarks in the marge:                  Marginal notes.     (line 4411)
* renfoncement des paragraphes dans du texte cité: quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* renfoncement des paragraphes dans un texte cité, omettre: quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* Renfoncement des paragraphes, au sein d’une minipage: minipage.
                                                             (line 2232)
* renfoncement, forcer:                  \indent.            (line 4376)
* renfoncement, forcer <1>:              \indent.            (line 4377)
* renfoncement, supprimer:               \noindent.          (line 4388)
* renvoi en aval, résolution:            Output files.       (line  378)
* renvoi, résolution:                    Output files.       (line  378)
* robuste, commande:                     \protect.           (line 4056)
* rond en chef, diacritique:             Accents.            (line 6601)
* rond, grand symbole, dans le texte:    Text symbols.       (line 6421)
* rubricage:                             Sectioning.         (line 1404)
* référence bibiliographique, clef:      \bibitem.           (line 3029)
* référence croisée avec numéro de page: \pageref.           (line 1501)
* référence croisée, symbolique:         \ref.               (line 1511)
* références croisées:                   Cross references.   (line 1459)
* réglage de compteurs:                  \setcounter.        (line 4192)
* réservés, caractères:                  Reserved characters.
                                                             (line 6297)
* résumé:                                abstract.           (line 1534)
* s long:                                Non-English characters.
                                                             (line 6678)
* sans serif:                            Font styles.        (line  954)
* saut de ligne:                         \newline.           (line 3256)
* saut de ligne, forcer:                 \\.                 (line 3211)
* saut de ligne, sortie semblable à l’entrée pour le: \obeycr & \restorecr.
                                                             (line 3245)
* saut de page:                          Page breaking.      (line 3392)
* saut de page, empécher:                \pagebreak & \nopagebreak.
                                                             (line 3438)
* saut de page, forcer:                  \pagebreak & \nopagebreak.
                                                             (line 3438)
* saut à la ligne:                       Line breaking.      (line 3198)
* sauter à la ligne:                     Line breaking.      (line 3198)
* sauts de ligne, empêcher:              \linebreak & \nolinebreak.
                                                             (line 3374)
* sauts de ligne, forcer:                \linebreak & \nolinebreak.
                                                             (line 3374)
* section, symbole:                      Text symbols.       (line 6397)
* signes diacrtitiques:                  Accents.            (line 6525)
* simple droit, guillemet-apostrophe:    Text symbols.       (line 6495)
* simple, guillemet-apostrophe:          Text symbols.       (line 6492)
* simple, guillemet-apostrophe culbuté:  Text symbols.       (line 6489)
* simuler du texte tapuscrit:            verbatim.           (line 3144)
* sortie à deux colonnes:                \twocolumn.         (line 1088)
* sortie à une colonne:                  \onecolumn.         (line 1082)
* souligné, dans le texte:               Text symbols.       (line 6517)
* source logiciel, composer du:          verbatim.           (line 3144)
* speciaux, caractères:                  Non-English characters.
                                                             (line 6629)
* spéciaux, caractères:                  Reserved characters.
                                                             (line 6297)
* spécificateur, placement de flottants: Floats.             (line 1273)
* stable, option du paquetage footmisc:  Footnotes in section headings.
                                                             (line 3603)
* sterling, symbole:                     Text symbols.       (line 6387)
* style de numérotation de page:         \pagenumbering.     (line 5805)
* styles de police:                      Font styles.        (line  837)
* styles de texte:                       Font styles.        (line  837)
* styles typographiques:                 Font styles.        (line  837)
* styles, page:                          Page styles.        (line 5796)
* supérieur à, symbole dans le texte:    Text symbols.       (line 6464)
* suspension, points de:                 Text symbols.       (line 6374)
* symbole de multiplication, saut de ligne discretionnaire: Math miscellany.
                                                             (line 5633)
* symbole droit d’auteur:                Text symbols.       (line 6350)
* symbole marque de fabrique:            Text symbols.       (line 6511)
* symbole marque déposée:                Text symbols.       (line 6502)
* symbole puce:                          Math symbols.       (line 4648)
* symbole vecteur en math:               Math accents.       (line 5577)
* symboles d’une police, par leur numéro: Symbols by font position.
                                                             (line 6330)
* symboles mathématiques:                Math symbols.       (line 4537)
* symboles texte:                        Text symbols.       (line 6343)
* symbols, mathématiques:                Math symbols.       (line 4537)
* table des matière, création:           Tables of contents. (line 6799)
* table des matières, éviter les notes en bas de page: Footnotes in section headings.
                                                             (line 3599)
* table of contents entry, manually adding: \addcontentsline.
                                                             (line 6821)
* tableaux mathématiques:                array.              (line 1581)
* tableaux, créer:                       table.              (line 2658)
* taille de conception, au sein d’une définition de police: \newfont.
                                                             (line 4036)
* tailles de police:                     Font sizes.         (line  974)
* tailles de texte:                      Font sizes.         (line  974)
* tailles des polices de caractères:     Font sizes.         (line  974)
* taquets des tabulation, utiliser:      tabbing.            (line 2563)
* TeX, logo:                             Text symbols.       (line 6400)
* texte cité avec renfoncement des paragraphes, affichage: quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* texte cité sans renfoncement des paragraphes, affichage: quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* texte drapeau droit:                   \raggedright.       (line 1985)
* texte drapeau droit, environnement pour: flushleft.        (line 1970)
* texte drapeau gauche:                  \raggedleft.        (line 2014)
* texte drapeau gauche, environnement pour: flushright.      (line 1999)
* texte fer à gauche:                    \raggedright.       (line 1985)
* texte fer à gauche, environnement pour: flushleft.         (line 1970)
* texte ferré à gauche:                  \raggedright.       (line 1985)
* texte ferré à gauche, environnement pour: flushleft.       (line 1970)
* texte sur plusieurs colonnes:          \twocolumn.         (line 1088)
* texte tapuscrit, simulation de:        verbatim.           (line 3144)
* texte verbatim:                        verbatim.           (line 3144)
* texte verbatim, en-ligne:              \verb.              (line 3162)
* thickspace:                            Spacing in math mode.
                                                             (line 5598)
* thinspace:                             Spacing in math mode.
                                                             (line 5607)
* thorn, lettre islandaise:              Non-English characters.
                                                             (line 6682)
* théorème, environnement simili-:       \newtheorem.        (line 3902)
* théorèmes, composition des:            theorem.            (line 3112)
* théorèmes, définition:                 \newtheorem.        (line 3902)
* tilde ASCII, dans le texte:            Text symbols.       (line 6406)
* tilde, diacritique:                    Accents.            (line 6568)
* tirant suscrit, diacritique:           Accents.            (line 6607)
* tiret bas, dans le texte:              Text symbols.       (line 6517)
* trois-quarts, cadratin:                Text symbols.       (line 6508)
* tréma hongrois, accent:                Accents.            (line 6585)
* tréma hongrois, diacritique:           Accents.            (line 6585)
* unités, de longueur:                   Units of length.    (line 4240)
* UTF-8:                                 TeX engines.        (line  408)
* utilisation de BibTeX:                 Using BibTeX.       (line 3071)
* variables, a list of:                  Counters.           (line 4108)
* verticale infinie, dilatation:         \vfill.             (line 6057)
* verticale, barre dans le texte:        Text symbols.       (line 6415)
* verticale, espace:                     \vspace.            (line 6083)
* visible, symbole espace, dans le texte: Text symbols.      (line 6520)
* wide hat accent, math:                 Math accents.       (line 5580)
* wide tilde accent, math:               Math accents.       (line 5583)
* x, hauteur d’un:                       Units of length.    (line 4273)
* XeTeX:                                 TeX engines.        (line  443)
* xindy, programle:                      Indexes.            (line 6905)
* écrire des lettres:                    Letters.            (line 6930)
* écrire un fichier externe:             filecontents.       (line 1917)
* équations, aligner:                    eqnarray.           (line 1813)
* équations, environnement pour:         equation.           (line 1850)
* étiquette tapuscrite dans les listes:  description.        (line 1704)
* étirement, omettre l’étirement vertical: \raggedbottom.    (line 1149)

Index des commandes
*******************

* Menu:

* $:                                     Math formulas.      (line 4483)
* &:                                     tabular.            (line 2724)
* .aux fichier:                          Output files.       (line  378)
* .fd fichier:                           \newfont.           (line 4027)
* .lof fichier:                          Output files.       (line  390)
* .lot fichier:                          Output files.       (line  390)
* .pdf fichier:                          Output files.       (line  363)
* .toc fichier:                          Output files.       (line  390)
* .toc, fichier:                         Tables of contents. (line 6799)
* .xdv fichier:                          TeX engines.        (line  443)
* [...] pour les arguments optionnels:   LaTeX command syntax.
                                                             (line  463)
* \ caractère de début des commandes:    LaTeX command syntax.
                                                             (line  463)
* \!:                                    Spacing in math mode.
                                                             (line 5611)
* \" (accent tréma):                     Accents.            (line 6538)
* \#:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6303)
* \$:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6303)
* \%:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6303)
* \&:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6303)
* \' (acute accent):                     Accents.            (line 6543)
* \' (tabbing):                          tabbing.            (line 2605)
* \(:                                    Math formulas.      (line 4474)
* \):                                    Math formulas.      (line 4474)
* \*:                                    Math miscellany.    (line 5632)
* \+:                                    tabbing.            (line 2597)
* \,:                                    Spacing in math mode.
                                                             (line 5607)
* \-:                                    tabbing.            (line 2601)
* \- (césure):                           \- (hyphenation).   (line 3279)
* \. (dot-over accent):                  Accents.            (line 6548)
* \/:                                    \/.                 (line 5956)
* \::                                    Spacing in math mode.
                                                             (line 5603)
* \;:                                    Spacing in math mode.
                                                             (line 5598)
* \<:                                    tabbing.            (line 2592)
* \= (macron accent):                    Accents.            (line 6552)
* \= (tabbing):                          tabbing.            (line 2586)
* \>:                                    tabbing.            (line 2590)
* \> <1>:                                Spacing in math mode.
                                                             (line 5603)
* \> (tabbing):                          tabbing.            (line 2589)
* \@fnsymbol:                            \footnote.          (line 3493)
* \a (tabbing):                          tabbing.            (line 2619)
* \a' (acute accent in tabbing):         tabbing.            (line 2620)
* \a= (macron accent in tabbing):        tabbing.            (line 2620)
* \aa (å):                               Non-English characters.
                                                             (line 6634)
* \AA (Å):                               Non-English characters.
                                                             (line 6634)
* \acute:                                Math accents.       (line 5540)
* \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXTE}:    \addcontentsline.   (line 6821)
* \address:                              \address.           (line 7019)
* \addtocontents{EXT}{TEXTE}:            \addtocontents.     (line 6857)
* \addtocounter:                         \addtocounter.      (line 4202)
* \addtolength:                          \addtolength.       (line 4306)
* \addvspace:                            \addvspace.         (line 6008)
* \ae (æ):                               Non-English characters.
                                                             (line 6638)
* \AE (Æ):                               Non-English characters.
                                                             (line 6638)
* \aleph:                                Math symbols.       (line 4554)
* \alinea:                               Sectioning.         (line 1413)
* \alph:                                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                             (line 4128)
* \Alph:                                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                             (line 4132)
* \Alph example:                         enumerate.          (line 1796)
* \alpha:                                Math symbols.       (line 4557)
* \alsoname:                             Indexes.            (line 6901)
* \amalg:                                Math symbols.       (line 4560)
* \angle:                                Math symbols.       (line 4563)
* \appendix:                             Sectioning.         (line 1437)
* \approx:                               Math symbols.       (line 4567)
* \arabic:                               \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                             (line 4135)
* \arccos:                               Math functions.     (line 5431)
* \arcsin:                               Math functions.     (line 5434)
* \arctan:                               Math functions.     (line 5437)
* \arg:                                  Math functions.     (line 5440)
* \arraycolsep:                          array.              (line 1612)
* \arrayrulewidth:                       tabular.            (line 2855)
* \arraystretch:                         tabular.            (line 2861)
* \ast:                                  Math symbols.       (line 4570)
* \asymp:                                Math symbols.       (line 4578)
* \a` (grave accent in tabbing):         tabbing.            (line 2620)
* \b (accent barre-souscrite):           Accents.            (line 6572)
* \backslash:                            Math symbols.       (line 4581)
* \bar:                                  Math accents.       (line 5543)
* \baselineskip:                         Low-level font commands.
                                                             (line 1044)
* \baselinestretch:                      Low-level font commands.
                                                             (line 1051)
* \begin:                                Environments.       (line 1524)
* \beta:                                 Math symbols.       (line 4586)
* \bf:                                   Font styles.        (line  935)
* \bfseries:                             Font styles.        (line  870)
* \bibitem:                              \bibitem.           (line 3024)
* \bibliography:                         Using BibTeX.       (line 3071)
* \bibliographystyle:                    Using BibTeX.       (line 3071)
* \bigcap:                               Math symbols.       (line 4589)
* \bigcirc:                              Math symbols.       (line 4593)
* \bigcup:                               Math symbols.       (line 4597)
* \bigodot:                              Math symbols.       (line 4601)
* \bigoplus:                             Math symbols.       (line 4605)
* \bigotimes:                            Math symbols.       (line 4609)
* \bigskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
                                                             (line 6036)
* \bigskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
                                                             (line 6037)
* \bigsqcup:                             Math symbols.       (line 4621)
* \bigtriangledown:                      Math symbols.       (line 4613)
* \bigtriangleup:                        Math symbols.       (line 4617)
* \biguplus:                             Math symbols.       (line 4624)
* \bigvee:                               Math symbols.       (line 4628)
* \bigwedge:                             Math symbols.       (line 4631)
* \bmod:                                 Math functions.     (line 5443)
* \boldmath:                             Math formulas.      (line 4488)
* \bot:                                  Math symbols.       (line 4634)
* \bottomfraction:                       Floats.             (line 1343)
* \bottomnumber:                         Floats.             (line 1380)
* \bowtie:                               Math symbols.       (line 4639)
* \Box:                                  Math symbols.       (line 4642)
* \breve:                                Math accents.       (line 5546)
* \bullet:                               Math symbols.       (line 4647)
* \c (cédille):                          Accents.            (line 6577)
* \cal:                                  Font styles.        (line  938)
* \cap:                                  Math symbols.       (line 4650)
* \capitalacute:                         Accents.            (line 6543)
* \capitalbreve:                         Accents.            (line 6612)
* \capitalcaron:                         Accents.            (line 6624)
* \capitalcedilla:                       Accents.            (line 6577)
* \capitalcircumflex:                    Accents.            (line 6557)
* \capitaldieresis:                      Accents.            (line 6538)
* \capitaldotaccent:                     Accents.            (line 6581)
* \capitalgrave:                         Accents.            (line 6562)
* \capitalhungarumlaut:                  Accents.            (line 6585)
* \capitalmacron:                        Accents.            (line 6552)
* \capitalnewtie:                        Accents.            (line 6607)
* \capitalogonek:                        Accents.            (line 6596)
* \capitalring:                          Accents.            (line 6601)
* \capitaltie:                           Accents.            (line 6607)
* \capitaltilde:                         Accents.            (line 6568)
* \caption:                              figure.             (line 1898)
* \caption <1>:                          table.              (line 2677)
* \cc:                                   \cc.                (line 7041)
* \cdot:                                 Math symbols.       (line 4654)
* \cdots:                                Math miscellany.    (line 5654)
* \centering:                            \centering.         (line 1662)
* \chapter (seulement pour classes report et book): Sectioning.
                                                             (line 1408)
* \check:                                Math accents.       (line 5549)
* \chi:                                  Math symbols.       (line 4657)
* \circ:                                 Math symbols.       (line 4660)
* \circle:                               \circle.            (line 2331)
* \cite:                                 \cite.              (line 3043)
* \cleardoublepage:                      \cleardoublepage.   (line 3400)
* \clearpage:                            \clearpage.         (line 3410)
* \cline:                                \cline.             (line 2969)
* \closing:                              \closing.           (line 7053)
* \clubsuit:                             Math symbols.       (line 4664)
* \columnsep:                            \twocolumn.         (line 1100)
* \columnseprule:                        \twocolumn.         (line 1103)
* \columnwidth:                          \twocolumn.         (line 1107)
* \complement:                           Math symbols.       (line 4667)
* \cong:                                 Math symbols.       (line 4673)
* \contentsline:                         \addcontentsline.   (line 6850)
* \coprod:                               Math symbols.       (line 4676)
* \copyright:                            Text symbols.       (line 6348)
* \cos:                                  Math functions.     (line 5446)
* \cosh:                                 Math functions.     (line 5449)
* \cot:                                  Math functions.     (line 5452)
* \coth:                                 Math functions.     (line 5455)
* \csc:                                  Math functions.     (line 5458)
* \cup:                                  Math symbols.       (line 4679)
* \d (dot-under accent):                 Accents.            (line 6581)
* \dag:                                  Text symbols.       (line 6352)
* \dagger:                               Math symbols.       (line 4683)
* \dashbox:                              \dashbox.           (line 2385)
* \dashv:                                Math symbols.       (line 4686)
* \day:                                  \day \month \year.  (line 4222)
* \dblfloatpagefraction:                 \twocolumn.         (line 1120)
* \dblfloatsep:                          \twocolumn.         (line 1125)
* \dbltextfloatsep:                      \twocolumn.         (line 1131)
* \dbltopfraction:                       \twocolumn.         (line 1114)
* \ddag:                                 Text symbols.       (line 6355)
* \ddagger:                              Math symbols.       (line 4691)
* \ddot:                                 Math accents.       (line 5552)
* \ddots:                                Math miscellany.    (line 5657)
* \deg:                                  Math functions.     (line 5461)
* \Delta:                                Math symbols.       (line 4694)
* \delta:                                Math symbols.       (line 4698)
* \depth:                                Predefined lengths. (line 4351)
* \det:                                  Math functions.     (line 5464)
* \dh (ð):                               Non-English characters.
                                                             (line 6642)
* \DH (Ð):                               Non-English characters.
                                                             (line 6642)
* \Diamond:                              Math symbols.       (line 4701)
* \diamond:                              Math symbols.       (line 4706)
* \diamondsuit:                          Math symbols.       (line 4710)
* \dim:                                  Math functions.     (line 5467)
* \displaystyle:                         Math formulas.      (line 4494)
* \div:                                  Math symbols.       (line 4713)
* \dj:                                   Non-English characters.
                                                             (line 6648)
* \DJ:                                   Non-English characters.
                                                             (line 6648)
* \documentclass:                        Document classes.   (line  706)
* \dot:                                  Math accents.       (line 5555)
* \doteq:                                Math symbols.       (line 4716)
* \dotfill:                              \hrulefill \dotfill.
                                                             (line 5984)
* \dots:                                 Text symbols.       (line 6372)
* \doublerulesep:                        tabular.            (line 2867)
* \downarrow:                            Math symbols.       (line 4720)
* \Downarrow:                            Math symbols.       (line 4724)
* \ell:                                  Math symbols.       (line 4728)
* \em:                                   Font styles.        (line  941)
* \emph:                                 Font styles.        (line  864)
* \emptyset:                             Math symbols.       (line 4731)
* \encl:                                 \encl.              (line 7067)
* \end:                                  Environments.       (line 1524)
* \enlargethispage:                      \enlargethispage.   (line 3423)
* \enumi:                                enumerate.          (line 1784)
* \enumii:                               enumerate.          (line 1784)
* \enumiii:                              enumerate.          (line 1784)
* \enumiv:                               enumerate.          (line 1784)
* \epsilon:                              Math symbols.       (line 4735)
* \equiv:                                Math symbols.       (line 4741)
* \<espace>:                             \(SPACE) and \@.    (line 5879)
* \eta:                                  Math symbols.       (line 4744)
* \evensidemargin:                       Document class options.
                                                             (line  795)
* \exists:                               Math symbols.       (line 4747)
* \exp:                                  Math functions.     (line 5470)
* \extracolsep:                          tabular.            (line 2811)
* \fbox:                                 \fbox and \framebox.
                                                             (line 6128)
* \fboxrule:                             \framebox (picture).
                                                             (line 2379)
* \fboxrule <1>:                         \fbox and \framebox.
                                                             (line 6141)
* \fboxsep:                              \framebox (picture).
                                                             (line 2379)
* \fboxsep <1>:                          \fbox and \framebox.
                                                             (line 6141)
* \fill:                                 \hfill.             (line 5872)
* \flat:                                 Math symbols.       (line 4750)
* \floatpagefraction:                    Floats.             (line 1346)
* \floatsep:                             Floats.             (line 1363)
* \flushbottom:                          \flushbottom.       (line 1139)
* \fnsymbol:                             \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                             (line 4144)
* \fnsymbol, et note en bas de page:     \footnote.          (line 3493)
* \fontencoding:                         Low-level font commands.
                                                             (line 1007)
* \fontfamily:                           Low-level font commands.
                                                             (line 1011)
* \fontseries:                           Low-level font commands.
                                                             (line 1020)
* \fontshape:                            Low-level font commands.
                                                             (line 1031)
* \fontsize:                             Low-level font commands.
                                                             (line 1044)
* \footnote:                             \footnote.          (line 3475)
* \footnotemark:                         \footnotemark.      (line 3518)
* \footnoterule:                         Footnote parameters.
                                                             (line 3622)
* \footnotesep:                          Footnote parameters.
                                                             (line 3629)
* \footnotesize:                         Font sizes.         (line  980)
* \footnotetext:                         \footnotetext.      (line 3537)
* \footskip:                             Page layout parameters.
                                                             (line 1167)
* \forall:                               Math symbols.       (line 4753)
* \frac:                                 Math miscellany.    (line 5661)
* \frac{NUM}{DÉN}:                       Math miscellany.    (line 5660)
* \frame:                                \frame.             (line 2400)
* \framebox:                             \framebox (picture).
                                                             (line 2371)
* \framebox <1>:                         \fbox and \framebox.
                                                             (line 6128)
* \frenchspacing:                        \frenchspacing.     (line 5935)
* \frown:                                Math symbols.       (line 4756)
* \fussy:                                \fussy.             (line 3338)
* \Gamma:                                Math symbols.       (line 4759)
* \gamma:                                Math symbols.       (line 4762)
* \gcd:                                  Math functions.     (line 5473)
* \ge:                                   Math symbols.       (line 4765)
* \geq:                                  Math symbols.       (line 4768)
* \gets:                                 Math symbols.       (line 4771)
* \gg:                                   Math symbols.       (line 4775)
* \glossary:                             Glossaries.         (line 6874)
* \glossaryentry:                        Glossaries.         (line 6877)
* \grave:                                Math accents.       (line 5558)
* \guillemotleft («):                    Text symbols.       (line 6364)
* \guillemotright (»):                   Text symbols.       (line 6365)
* \guilsinglleft (‹):                    Text symbols.       (line 6366)
* \guilsinglright (›):                   Text symbols.       (line 6367)
* \H (tréma hongrois):                   Accents.            (line 6585)
* \hat:                                  Math accents.       (line 5561)
* \hbar:                                 Math symbols.       (line 4779)
* \headheight:                           Page layout parameters.
                                                             (line 1156)
* \headsep:                              Page layout parameters.
                                                             (line 1161)
* \heartsuit:                            Math symbols.       (line 4782)
* \height:                               Predefined lengths. (line 4349)
* \hfill:                                \hfill.             (line 5868)
* \hline:                                \hline.             (line 2980)
* \hom:                                  Math functions.     (line 5476)
* \hookleftarrow:                        Math symbols.       (line 4785)
* \hookrightarrow:                       Math symbols.       (line 4788)
* \hrulefill:                            \hrulefill \dotfill.
                                                             (line 5984)
* \hsize:                                Page layout parameters.
                                                             (line 1224)
* \hspace:                               \hspace.            (line 5851)
* \huge:                                 Font sizes.         (line  980)
* \Huge:                                 Font sizes.         (line  980)
* \hyphenation:                          \hyphenation.       (line 3358)
* \i (i sans point):                     Accents.            (line 6589)
* \iff:                                  Math symbols.       (line 4791)
* \ij (ij):                              Non-English characters.
                                                             (line 6655)
* \IJ (IJ):                              Non-English characters.
                                                             (line 6655)
* \il:                                   Font styles.        (line  944)
* \Im:                                   Math symbols.       (line 4795)
* \imath:                                Math accents.       (line 5564)
* \in:                                   Math symbols.       (line 4798)
* \include:                              \include.           (line 6744)
* \includeonly:                          \includeonly.       (line 6763)
* \indent:                               \indent.            (line 4376)
* \index:                                Indexes.            (line 6890)
* \indexentry:                           Indexes.            (line 6893)
* \indexspace:                           Indexes.            (line 6915)
* \inf:                                  Math functions.     (line 5479)
* \infty:                                Math symbols.       (line 4803)
* \input:                                \input.             (line 6779)
* \int:                                  Math symbols.       (line 4806)
* \intextsep:                            Floats.             (line 1367)
* \iota:                                 Math symbols.       (line 4809)
* \item:                                 description.        (line 1694)
* \item <1>:                             description.        (line 1700)
* \item <2>:                             enumerate.          (line 1758)
* \item <3>:                             itemize.            (line 2028)
* \itemindent:                           itemize.            (line 2079)
* \itemsep:                              itemize.            (line 2105)
* \itshape:                              Font styles.        (line  861)
* \j (j sans point):                     Accents.            (line 6592)
* \jmath:                                Math accents.       (line 5567)
* \Join:                                 Math symbols.       (line 4812)
* \k (ogonek):                           Accents.            (line 6596)
* \kappa:                                Math symbols.       (line 4816)
* \ker:                                  Math functions.     (line 5482)
* \kill:                                 tabbing.            (line 2624)
* \l (ł):                                Non-English characters.
                                                             (line 6660)
* \L (Ł):                                Non-English characters.
                                                             (line 6660)
* \label:                                \label.             (line 1466)
* \labelenumi:                           enumerate.          (line 1789)
* \labelenumii:                          enumerate.          (line 1789)
* \labelenumiii:                         enumerate.          (line 1789)
* \labelenumiv:                          enumerate.          (line 1789)
* \labelitemi:                           itemize.            (line 2057)
* \labelitemii:                          itemize.            (line 2057)
* \labelitemiii:                         itemize.            (line 2057)
* \labelitemiv:                          itemize.            (line 2057)
* \labelsep:                             itemize.            (line 2083)
* \labelwidth:                           itemize.            (line 2087)
* \Lambda:                               Math symbols.       (line 4819)
* \lambda:                               Math symbols.       (line 4822)
* \land:                                 Math symbols.       (line 4825)
* \langle:                               Math symbols.       (line 4829)
* \large:                                Font sizes.         (line  980)
* \Large:                                Font sizes.         (line  980)
* \LARGE:                                Font sizes.         (line  980)
* \LaTeX:                                Text symbols.       (line 6358)
* \LaTeXe:                               Text symbols.       (line 6361)
* \lbrace:                               Math symbols.       (line 4833)
* \lbrack:                               Math symbols.       (line 4837)
* \lceil:                                Math symbols.       (line 4841)
* \ldots:                                Text symbols.       (line 6371)
* \le:                                   Math symbols.       (line 4845)
* \leadsto:                              Math symbols.       (line 4848)
* \left DELIM1 ... \right DELIM2:        Math miscellany.    (line 5663)
* \Leftarrow:                            Math symbols.       (line 4853)
* \leftarrow:                            Math symbols.       (line 4858)
* \lefteqn:                              eqnarray.           (line 1843)
* \leftharpoondown:                      Math symbols.       (line 4863)
* \leftharpoonup:                        Math symbols.       (line 4867)
* \leftmargin:                           itemize.            (line 2064)
* \leftmargini:                          itemize.            (line 2064)
* \leftmarginii:                         itemize.            (line 2064)
* \leftmarginiii:                        itemize.            (line 2064)
* \leftmarginiv:                         itemize.            (line 2064)
* \leftmarginv:                          itemize.            (line 2064)
* \leftmarginvi:                         itemize.            (line 2064)
* \Leftrightarrow:                       Math symbols.       (line 4871)
* \leftrightarrow:                       Math symbols.       (line 4875)
* \leq:                                  Math symbols.       (line 4879)
* \lfloor:                               Math symbols.       (line 4882)
* \lg:                                   Math functions.     (line 5485)
* \lhd:                                  Math symbols.       (line 4885)
* \lim:                                  Math functions.     (line 5488)
* \liminf:                               Math functions.     (line 5491)
* \limsup:                               Math functions.     (line 5494)
* \line:                                 \line.              (line 2411)
* \linebreak:                            \linebreak & \nolinebreak.
                                                             (line 3374)
* \linespread:                           Low-level font commands.
                                                             (line 1059)
* \linethickness:                        \linethickness.     (line 2426)
* \linewidth:                            Page layout parameters.
                                                             (line 1173)
* \listoffigures:                        Tables of contents. (line 6810)
* \listoftables:                         Tables of contents. (line 6810)
* \listparindent:                        itemize.            (line 2091)
* \ll:                                   Math symbols.       (line 4892)
* \ln:                                   Math functions.     (line 5497)
* \lnot:                                 Math symbols.       (line 4896)
* \location:                             \location.          (line 7076)
* \log:                                  Math functions.     (line 5500)
* \longleftarrow:                        Math symbols.       (line 4899)
* \longleftrightarrow:                   Math symbols.       (line 4903)
* \longmapsto:                           Math symbols.       (line 4907)
* \longrightarrow:                       Math symbols.       (line 4911)
* \lor:                                  Math symbols.       (line 4916)
* \lq:                                   Text symbols.       (line 6378)
* \makebox:                              \makebox.           (line 6165)
* \makebox (picture):                    \makebox (picture). (line 2343)
* \makeglossary:                         Glossaries.         (line 6872)
* \makeindex:                            Indexes.            (line 6887)
* \makelabels:                           \makelabels.        (line 7086)
* \mapsto:                               Math symbols.       (line 4919)
* \marginpar:                            Marginal notes.     (line 4411)
* \marginparpush:                        Marginal notes.     (line 4443)
* \marginparsep:                         Marginal notes.     (line 4447)
* \marginparwidth:                       Marginal notes.     (line 4451)
* \mathbf:                               Font styles.        (line  894)
* \mathcal:                              Font styles.        (line  911)
* \mathdollar:                           Math miscellany.    (line 5670)
* \mathellipsis:                         Math miscellany.    (line 5673)
* \mathnormal:                           Font styles.        (line  907)
* \mathparagraph:                        Math miscellany.    (line 5677)
* \mathring:                             Math accents.       (line 5570)
* \mathrm:                               Font styles.        (line  891)
* \mathsection:                          Math miscellany.    (line 5680)
* \mathsf:                               Font styles.        (line  897)
* \mathsterling:                         Math miscellany.    (line 5683)
* \mathtt:                               Font styles.        (line  900)
* \mathunderscore:                       Math miscellany.    (line 5686)
* \mathversion:                          Font styles.        (line  914)
* \max:                                  Math functions.     (line 5503)
* \mbox:                                 \mbox.              (line 6121)
* \mdseries:                             Font styles.        (line  867)
* \medskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
                                                             (line 6042)
* \medskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
                                                             (line 6043)
* \medspace:                             Spacing in math mode.
                                                             (line 5603)
* \mho:                                  Math symbols.       (line 4923)
* \mid:                                  Math symbols.       (line 4928)
* \min:                                  Math functions.     (line 5506)
* \models:                               Math symbols.       (line 4940)
* \month:                                \day \month \year.  (line 4222)
* \mp:                                   Math symbols.       (line 4944)
* \mu:                                   Math symbols.       (line 4947)
* \multicolumn:                          \multicolumn.       (line 2881)
* \multiput:                             \multiput.          (line 2450)
* \nabla:                                Math symbols.       (line 4950)
* \name:                                 \name.              (line 7137)
* \natural:                              Math symbols.       (line 4953)
* \ne:                                   Math symbols.       (line 4956)
* \nearrow:                              Math symbols.       (line 4959)
* \neg:                                  Math symbols.       (line 4962)
* \neq:                                  Math symbols.       (line 4966)
* \newcommand:                           \newcommand & \renewcommand.
                                                             (line 3645)
* \newcounter:                           \newcounter.        (line 3745)
* \newenvironment:                       \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3792)
* \newfont:                              \newfont.           (line 4017)
* \newlength:                            \newlength.         (line 3761)
* \newline:                              \newline.           (line 3256)
* \newpage:                              \newpage.           (line 3417)
* \newsavebox:                           \newsavebox.        (line 3776)
* \newtheorem:                           \newtheorem.        (line 3902)
* \newtie:                               Accents.            (line 6607)
* \ng:                                   Non-English characters.
                                                             (line 6664)
* \NG:                                   Non-English characters.
                                                             (line 6664)
* \ni:                                   Math symbols.       (line 4969)
* \nocite:                               \nocite.            (line 3060)
* \nofiles:                              Tables of contents. (line 6815)
* \noindent:                             \noindent.          (line 4388)
* \nolinebreak:                          \linebreak & \nolinebreak.
                                                             (line 3374)
* \nonfrenchspacing:                     \frenchspacing.     (line 5935)
* \nonumber:                             eqnarray.           (line 1837)
* \nopagebreak:                          \pagebreak & \nopagebreak.
                                                             (line 3438)
* \normalfont:                           Font styles.        (line  888)
* \normalmarginpar:                      Marginal notes.     (line 4429)
* \normalsize:                           Font sizes.         (line  980)
* \not:                                  Math symbols.       (line 4974)
* \notin:                                Math symbols.       (line 4983)
* \nu:                                   Math symbols.       (line 4987)
* \nwarrow:                              Math symbols.       (line 4990)
* \o (ø):                                Non-English characters.
                                                             (line 6670)
* \O (Ø):                                Non-English characters.
                                                             (line 6670)
* \obeycr:                               \obeycr & \restorecr.
                                                             (line 3245)
* \oddsidemargin:                        Document class options.
                                                             (line  795)
* \odot:                                 Math symbols.       (line 4993)
* \oe (œ):                               Non-English characters.
                                                             (line 6674)
* \OE (Œ):                               Non-English characters.
                                                             (line 6674)
* \oint:                                 Math symbols.       (line 4997)
* \oldstylenums:                         Font styles.        (line  918)
* \Omega:                                Math symbols.       (line 5001)
* \omega:                                Math symbols.       (line 5004)
* \ominus:                               Math symbols.       (line 5007)
* \onecolumn:                            \onecolumn.         (line 1082)
* \opening:                              \opening.           (line 7145)
* \oplus:                                Math symbols.       (line 5010)
* \oslash:                               Math symbols.       (line 5014)
* \otimes:                               Math symbols.       (line 5017)
* \oval:                                 \oval.              (line 2460)
* \overbrace{MATH}:                      Math miscellany.    (line 5689)
* \overline{TEXTE}:                      Math miscellany.    (line 5693)
* \owns:                                 Math symbols.       (line 5021)
* \P:                                    Text symbols.       (line 6381)
* \pagebreak:                            \pagebreak & \nopagebreak.
                                                             (line 3438)
* \pagenumbering:                        \pagenumbering.     (line 5805)
* \pageref:                              \pageref.           (line 1501)
* \paperheight:                          Page layout parameters.
                                                             (line 1191)
* \paperwidth:                           Page layout parameters.
                                                             (line 1197)
* \paragraph:                            Sectioning.         (line 1410)
* \paragraph <1>:                        Sectioning.         (line 1412)
* \parallel:                             Math symbols.       (line 5025)
* \parbox:                               \parbox.            (line 6191)
* \parindent:                            minipage.           (line 2232)
* \parindent <1>:                        \indent.            (line 4376)
* \parsep:                               itemize.            (line 2111)
* \parskip:                              \parskip.           (line 4404)
* \parskip exemple:                      itemize.            (line 2129)
* \part:                                 Sectioning.         (line 1407)
* \partial:                              Math symbols.       (line 5028)
* \partopsep:                            itemize.            (line 2123)
* \pdfpageheight:                        Document class options.
                                                             (line  759)
* \pdfpagewidth:                         Document class options.
                                                             (line  759)
* \perp:                                 Math symbols.       (line 5031)
* \phi:                                  Math symbols.       (line 5036)
* \Pi:                                   Math symbols.       (line 5040)
* \pi:                                   Math symbols.       (line 5043)
* \pm:                                   Math symbols.       (line 5047)
* \pmod:                                 Math functions.     (line 5509)
* \poptabs:                              tabbing.            (line 2630)
* \poptabs <1>:                          tabbing.            (line 2631)
* \pounds:                               Text symbols.       (line 6385)
* \Pr:                                   Math functions.     (line 5512)
* \prec:                                 Math symbols.       (line 5050)
* \preceq:                               Math symbols.       (line 5053)
* \prime:                                Math symbols.       (line 5057)
* \printindex:                           Indexes.            (line 6911)
* \prod:                                 Math symbols.       (line 5068)
* \propto:                               Math symbols.       (line 5071)
* \protect:                              \protect.           (line 4056)
* \ps:                                   \ps.                (line 7158)
* \Psi:                                  Math symbols.       (line 5074)
* \psi:                                  Math symbols.       (line 5077)
* \pushtabs:                             tabbing.            (line 2634)
* \put:                                  \put.               (line 2487)
* \qquad:                                Spacing in math mode.
                                                             (line 5621)
* \quad:                                 Spacing in math mode.
                                                             (line 5615)
* \quotedblbase („):                     Text symbols.       (line 6389)
* \quotesinglbase (‚):                   Text symbols.       (line 6390)
* \r (ring accent):                      Accents.            (line 6601)
* \raggedbottom:                         \raggedbottom.      (line 1149)
* \raggedleft:                           \raggedleft.        (line 2014)
* \raggedright:                          \raggedright.       (line 1985)
* \raisebox:                             \raisebox.          (line 6238)
* \rangle:                               Math symbols.       (line 5080)
* \rbrace:                               Math symbols.       (line 5084)
* \rbrack:                               Math symbols.       (line 5088)
* \rceil:                                Math symbols.       (line 5092)
* \Re:                                   Math symbols.       (line 5095)
* \ref:                                  \ref.               (line 1511)
* \refstepcounter:                       \refstepcounter.    (line 4208)
* \renewenvironment:                     \newenvironment & \renewenvironment.
                                                             (line 3792)
* \restorecr:                            \obeycr & \restorecr.
                                                             (line 3245)
* \restriction:                          Math symbols.       (line 5101)
* \revemptyset:                          Math symbols.       (line 5106)
* \reversemarginpar:                     Marginal notes.     (line 4429)
* \rfloor:                               Math symbols.       (line 5111)
* \rhd:                                  Math symbols.       (line 5115)
* \rho:                                  Math symbols.       (line 5123)
* \right:                                Math miscellany.    (line 5664)
* \Rightarrow:                           Math symbols.       (line 5127)
* \rightarrow:                           Math symbols.       (line 5131)
* \rightharpoondown:                     Math symbols.       (line 5136)
* \rightharpoonup:                       Math symbols.       (line 5139)
* \rightleftharpoons:                    Math symbols.       (line 5142)
* \rightmargin:                          itemize.            (line 2096)
* \rm:                                   Font styles.        (line  947)
* \rmfamily:                             Font styles.        (line  858)
* \roman:                                \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                             (line 4138)
* \Roman:                                \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                             (line 4141)
* \rq:                                   Text symbols.       (line 6393)
* \rule:                                 \rule.              (line 6689)
* \S:                                    Text symbols.       (line 6396)
* \<sautdeligne>:                        \(SPACE) and \@.    (line 5879)
* \savebox:                              \savebox.           (line 6255)
* \sbox:                                 \sbox.              (line 6267)
* \sc:                                   Font styles.        (line  950)
* \scriptsize:                           Font sizes.         (line  980)
* \scshape:                              Font styles.        (line  882)
* \searrow:                              Math symbols.       (line 5146)
* \sec:                                  Math functions.     (line 5515)
* \section:                              Sectioning.         (line 1409)
* \seename:                              Indexes.            (line 6901)
* \selectfont:                           Low-level font commands.
                                                             (line 1065)
* \setcounter:                           \setcounter.        (line 4192)
* \setlength:                            \setlength.         (line 4294)
* \setminus:                             Math symbols.       (line 5149)
* \settodepth:                           \settodepth.        (line 4317)
* \settoheight:                          \settoheight.       (line 4327)
* \settowidth:                           \settowidth.        (line 4337)
* \sf:                                   Font styles.        (line  953)
* \sffamily:                             Font styles.        (line  879)
* \sharp:                                Math symbols.       (line 5155)
* \shortstack:                           \shortstack.        (line 2495)
* \Sigma:                                Math symbols.       (line 5158)
* \sigma:                                Math symbols.       (line 5161)
* \signature:                            \signature.         (line 7168)
* \signature <1>:                        \signature.         (line 7173)
* \sim:                                  Math symbols.       (line 5165)
* \simeq:                                Math symbols.       (line 5168)
* \sin:                                  Math functions.     (line 5518)
* \sinh:                                 Math functions.     (line 5521)
* \sl:                                   Font styles.        (line  956)
* \slshape:                              Font styles.        (line  876)
* \small:                                Font sizes.         (line  980)
* \smallint:                             Math symbols.       (line 5171)
* \smallskip:                            \bigskip \medskip \smallskip.
                                                             (line 6048)
* \smallskipamount:                      \bigskip \medskip \smallskip.
                                                             (line 6049)
* \smile:                                Math symbols.       (line 5175)
* \spadesuit:                            Math symbols.       (line 5178)
* \sqcap:                                Math symbols.       (line 5181)
* \sqcup:                                Math symbols.       (line 5185)
* \sqrt[NIÈME]{ARG}:                     Math miscellany.    (line 5697)
* \sqsubset:                             Math symbols.       (line 5189)
* \sqsubseteq:                           Math symbols.       (line 5194)
* \sqsupset:                             Math symbols.       (line 5198)
* \sqsupseteq:                           Math symbols.       (line 5203)
* \ss (ß):                               Non-English characters.
                                                             (line 6678)
* \SS (SS):                              Non-English characters.
                                                             (line 6678)
* \stackrel{TEXTE}{RELATION}:            Math miscellany.    (line 5702)
* \star:                                 Math symbols.       (line 5207)
* \stepcounter:                          \stepcounter.       (line 4216)
* \stop:                                 Command line.       (line 7260)
* \subset:                               Math symbols.       (line 5215)
* \subseteq:                             Math symbols.       (line 5218)
* \subsubsection:                        Sectioning.         (line 1411)
* \succ:                                 Math symbols.       (line 5221)
* \succeq:                               Math symbols.       (line 5224)
* \sum:                                  Math symbols.       (line 5228)
* \sup:                                  Math functions.     (line 5524)
* \suppressfloats:                       Floats.             (line 1335)
* \supset:                               Math symbols.       (line 5232)
* \supseteq:                             Math symbols.       (line 5235)
* \surd:                                 Math symbols.       (line 5238)
* \swarrow:                              Math symbols.       (line 5243)
* \symbol:                               Symbols by font position.
                                                             (line 6330)
* \t (tie-after accent):                 Accents.            (line 6607)
* \tabbingsep:                           tabbing.            (line 2639)
* \tabcolsep:                            tabular.            (line 2871)
* \tableofcontents:                      Tables of contents. (line 6799)
* \<tabulation>:                         \(SPACE) and \@.    (line 5879)
* \tan:                                  Math functions.     (line 5527)
* \tanh:                                 Math functions.     (line 5530)
* \tau:                                  Math symbols.       (line 5246)
* \telephone:                            \telephone.         (line 7201)
* \TeX:                                  Text symbols.       (line 6399)
* \textascendercompwordmark:             Text symbols.       (line 6437)
* \textasciicircum:                      Text symbols.       (line 6402)
* \textasciitilde:                       Text symbols.       (line 6405)
* \textasteriskcentered:                 Text symbols.       (line 6408)
* \textbackslash:                        Reserved characters.
                                                             (line 6309)
* \textbackslash <1>:                    Text symbols.       (line 6411)
* \textbar:                              Text symbols.       (line 6414)
* \textbardbl:                           Text symbols.       (line 6417)
* \textbf:                               Font styles.        (line  870)
* \textbigcircle:                        Text symbols.       (line 6420)
* \textbraceleft:                        Text symbols.       (line 6423)
* \textbraceright:                       Text symbols.       (line 6426)
* \textbullet:                           Text symbols.       (line 6429)
* \textcapitalcompwordmark:              Text symbols.       (line 6436)
* \textcircled{LETTRE}:                  Text symbols.       (line 6432)
* \textcompwordmark:                     Text symbols.       (line 6435)
* \textcopyright:                        Text symbols.       (line 6349)
* \textdagger:                           Text symbols.       (line 6442)
* \textdaggerdbl:                        Text symbols.       (line 6445)
* \textdollar (ou \$):                   Text symbols.       (line 6448)
* \textellipsis:                         Text symbols.       (line 6373)
* \textemdash (ou ---):                  Text symbols.       (line 6451)
* \textendash (ou --):                   Text symbols.       (line 6454)
* \texteuro:                             Text symbols.       (line 6457)
* \textexclamdown (ou !`):               Text symbols.       (line 6460)
* \textfloatsep:                         Floats.             (line 1373)
* \textfraction:                         Floats.             (line 1350)
* \textgreater:                          Text symbols.       (line 6463)
* \textheight:                           Page layout parameters.
                                                             (line 1183)
* \textit:                               Font styles.        (line  861)
* \textleftarrow:                        Text symbols.       (line 6469)
* \textless:                             Text symbols.       (line 6466)
* \textmd:                               Font styles.        (line  867)
* \textnormal:                           Font styles.        (line  888)
* \textordfeminine:                      Text symbols.       (line 6472)
* \textordmasculine:                     Text symbols.       (line 6473)
* \textparagraph:                        Text symbols.       (line 6382)
* \textperiodcentered:                   Text symbols.       (line 6476)
* \textquestiondown (ou ?`):             Text symbols.       (line 6479)
* \textquotedblleft (ou ``):             Text symbols.       (line 6482)
* \textquotedblright (ou ''):            Text symbols.       (line 6485)
* \textquoteleft (ou `):                 Text symbols.       (line 6488)
* \textquoteright (ou '):                Text symbols.       (line 6491)
* \textquotesingle:                      Text symbols.       (line 6494)
* \textquotestraightbase:                Text symbols.       (line 6497)
* \textquotestraightdblbase:             Text symbols.       (line 6498)
* \textregistered:                       Text symbols.       (line 6501)
* \textrightarrow:                       Text symbols.       (line 6504)
* \textrm:                               Font styles.        (line  858)
* \textsc:                               Font styles.        (line  882)
* \textsf:                               Font styles.        (line  879)
* \textsl:                               Font styles.        (line  876)
* \textsterling:                         Text symbols.       (line 6386)
* \textthreequartersemdash:              Text symbols.       (line 6507)
* \texttrademark:                        Text symbols.       (line 6510)
* \texttt:                               Font styles.        (line  885)
* \texttwelveudash:                      Text symbols.       (line 6513)
* \textunderscore:                       Text symbols.       (line 6516)
* \textup:                               Font styles.        (line  873)
* \textvisiblespace:                     Text symbols.       (line 6519)
* \textwidth:                            Page layout parameters.
                                                             (line 1203)
* \th (þ):                               Non-English characters.
                                                             (line 6682)
* \TH (Þ):                               Non-English characters.
                                                             (line 6682)
* \theta:                                Math symbols.       (line 5249)
* \thicklines:                           \thicklines.        (line 2436)
* \thickspace:                           Spacing in math mode.
                                                             (line 5598)
* \thinlines:                            \thinlines.         (line 2443)
* \thinspace:                            Spacing in math mode.
                                                             (line 5607)
* \thinspace <1>:                        \thinspace.         (line 5949)
* \thispagestyle:                        \thispagestyle.     (line 5834)
* \tilde:                                Math accents.       (line 5573)
* \times:                                Math symbols.       (line 5253)
* \tiny:                                 Font sizes.         (line  980)
* \to:                                   Math symbols.       (line 5257)
* \today:                                \today.             (line 6708)
* \top:                                  Math symbols.       (line 5261)
* \topfraction:                          Floats.             (line 1356)
* \topmargin:                            Page layout parameters.
                                                             (line 1228)
* \topnumber:                            Floats.             (line 1384)
* \topsep:                               itemize.            (line 2115)
* \topskip:                              Page layout parameters.
                                                             (line 1235)
* \totalheight:                          Predefined lengths. (line 4353)
* \totalnumber:                          Floats.             (line 1388)
* \triangle:                             Math symbols.       (line 5265)
* \triangleleft:                         Math symbols.       (line 5268)
* \triangleright:                        Math symbols.       (line 5274)
* \tt:                                   Font styles.        (line  959)
* \ttfamily:                             Font styles.        (line  885)
* \twocolumn:                            \twocolumn.         (line 1088)
* \typein:                               \typein.            (line 7216)
* \typeout:                              \typeout.           (line 7231)
* \u (breve accent):                     Accents.            (line 6612)
* \unboldmath:                           Math formulas.      (line 4488)
* \underbar:                             Accents.            (line 6615)
* \underbrace{MATH}:                     Math miscellany.    (line 5706)
* \underline{TEXTE}:                     Math miscellany.    (line 5710)
* \unitlength:                           picture.            (line 2255)
* \unlhd:                                Math symbols.       (line 5280)
* \unrhd:                                Math symbols.       (line 5288)
* \Uparrow:                              Math symbols.       (line 5296)
* \uparrow:                              Math symbols.       (line 5300)
* \Updownarrow:                          Math symbols.       (line 5304)
* \updownarrow:                          Math symbols.       (line 5309)
* \upharpoonright:                       Math symbols.       (line 5313)
* \uplus:                                Math symbols.       (line 5318)
* \upshape:                              Font styles.        (line  873)
* \Upsilon:                              Math symbols.       (line 5323)
* \upsilon:                              Math symbols.       (line 5326)
* \usebox:                               \usebox.            (line 6280)
* \usecounter:                           \usecounter.        (line 4167)
* \usefont:                              Low-level font commands.
                                                             (line 1070)
* \usepackage:                           Document class options.
                                                             (line  815)
* \v (breve accent):                     Accents.            (line 6624)
* \value:                                \value.             (line 4178)
* \vanothing:                            Math symbols.       (line 5334)
* \varepsilon:                           Math symbols.       (line 5329)
* \varphi:                               Math symbols.       (line 5339)
* \varpi:                                Math symbols.       (line 5343)
* \varrho:                               Math symbols.       (line 5347)
* \varsigma:                             Math symbols.       (line 5351)
* \vartheta:                             Math symbols.       (line 5355)
* \vdash ⊢ Taquet droit ; prouve, implique ;: Math symbols.  (line 5359)
* \vdots:                                Math miscellany.    (line 5715)
* \vec:                                  Math accents.       (line 5576)
* \vector:                               \vector.            (line 2514)
* \vee:                                  Math symbols.       (line 5363)
* \verb:                                 \verb.              (line 3162)
* \Vert:                                 Math symbols.       (line 5368)
* \vert:                                 Math symbols.       (line 5385)
* \vfill:                                \vfill.             (line 6057)
* \vline:                                \vline.             (line 2988)
* \vspace:                               \vspace.            (line 6083)
* \wedge:                                Math symbols.       (line 5405)
* \widehat:                              Math accents.       (line 5579)
* \widetilde:                            Math accents.       (line 5582)
* \width:                                Predefined lengths. (line 4347)
* \wp:                                   Math symbols.       (line 5409)
* \wr:                                   Math symbols.       (line 5413)
* \Xi:                                   Math symbols.       (line 5416)
* \xi:                                   Math symbols.       (line 5419)
* \year:                                 \day \month \year.  (line 4222)
* \zeta:                                 Math symbols.       (line 5422)
* \[:                                    Math formulas.      (line 4474)
* \\ (for eqnarray):                     eqnarray.           (line 1828)
* \\ (pour center):                      center.             (line 1654)
* \\ (pour flushright):                  flushright.         (line 2005)
* \\ (pour les objets \shortstack):      \shortstack.        (line 2509)
* \\ (tabbing):                          tabbing.            (line 2583)
* \\ for flushleft:                      flushleft.          (line 1976)
* \\ force un saut de ligne:             \\.                 (line 3211)
* \\ pour les lettres:                   Letters.            (line 6979)
* \\ pour tabular:                       tabular.            (line 2725)
* \\ pour verse:                         verse.              (line 3190)
* \\* (pour eqnarray):                   eqnarray.           (line 1834)
* \]:                                    Math formulas.      (line 4474)
* \^:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6309)
* \^ (accent circonflexe):               Accents.            (line 6557)
* \_:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6303)
* \` (accent grave):                     Accents.            (line 6562)
* \` (tabbing):                          tabbing.            (line 2611)
* \{:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6303)
* \|:                                    Math symbols.       (line 4551)
* \}:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6303)
* \~:                                    Reserved characters.
                                                             (line 6309)
* \~ (accent tilde):                     Accents.            (line 6568)
* ^:                                     Subscripts & superscripts.
                                                             (line 4502)
* _:                                     Subscripts & superscripts.
                                                             (line 4502)
* {...} pour les arguments obligatoires: LaTeX command syntax.
                                                             (line  463)
* abstract, environnement:               abstract.           (line 1534)
* array, environnement:                  array.              (line 1581)
* bp:                                    Units of length.    (line 4254)
* cc:                                    Units of length.    (line 4268)
* center, environnement:                 center.             (line 1647)
* classe article:                        Document classes.   (line  713)
* classe book:                           Document classes.   (line  713)
* classe letter:                         Document classes.   (line  713)
* classe report:                         Document classes.   (line  713)
* classe slides:                         Document classes.   (line  713)
* cm:                                    Units of length.    (line 4259)
* commande dvipdfmx:                     Output files.       (line  354)
* commande dvips:                        Output files.       (line  354)
* commande dvitype:                      Output files.       (line  354)
* commande latex:                        Output files.       (line  354)
* commande pdflatex:                     Output files.       (line  363)
* commande xdvi:                         Output files.       (line  354)
* datetime, paquetage:                   \today.             (line 6725)
* dd:                                    Units of length.    (line 4265)
* description, environnement:            description.        (line 1686)
* displaymath, environnement:            displaymath.        (line 1718)
* displaymath, environnement <1>:        Math formulas.      (line 4464)
* document, environnement:               document.           (line 1740)
* em:                                    Units of length.    (line 4273)
* enumerate, environnement:              enumerate.          (line 1746)
* environnement abstract:                abstract.           (line 1534)
* environnement array:                   array.              (line 1581)
* environnement center:                  center.             (line 1647)
* environnement description:             description.        (line 1686)
* environnement displaymath:             displaymath.        (line 1718)
* environnement displaymath <1>:         Math formulas.      (line 4464)
* environnement document:                document.           (line 1740)
* environnement enumerate:               enumerate.          (line 1746)
* environnement eqnarray:                eqnarray.           (line 1813)
* environnement equation:                equation.           (line 1850)
* environnement equation <1>:            Math formulas.      (line 4464)
* environnement figure:                  figure.             (line 1863)
* environnement filecontents:            filecontents.       (line 1917)
* environnement filecontents*:           filecontents.       (line 1917)
* environnement flushleft:               flushleft.          (line 1970)
* environnement flushright:              flushright.         (line 1999)
* environnement itemize:                 itemize.            (line 2028)
* environnement letter:                  letter.             (line 2145)
* environnement list:                    list.               (line 2150)
* environnement math:                    math.               (line 2207)
* environnement math <1>:                Math formulas.      (line 4464)
* environnement minipage:                minipage.           (line 2220)
* environnement picture:                 picture.            (line 2251)
* environnement quotation:               quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* environnement quote:                   quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* environnement tabbing:                 tabbing.            (line 2563)
* environnement table:                   table.              (line 2658)
* environnement tabular:                 tabular.            (line 2696)
* environnement thebibliography:         thebibliography.    (line 2997)
* environnement theorem:                 theorem.            (line 3112)
* environnement titlepage:               titlepage.          (line 3125)
* environnement verbatim:                verbatim.           (line 3144)
* environnement verse:                   verse.              (line 3179)
* eqnarray, environnement:               eqnarray.           (line 1813)
* equation, environnement:               equation.           (line 1850)
* equation, environnement <1>:           Math formulas.      (line 4464)
* etex, commande:                        TeX engines.        (line  414)
* ex:                                    Units of length.    (line 4273)
* fichier .dvi:                          Output files.       (line  354)
* fichier .log:                          Output files.       (line  372)
* figure, environnement:                 figure.             (line 1863)
* filecontents*, environnement:          filecontents.       (line 1917)
* filecontents, environnement:           filecontents.       (line 1917)
* float, paquetage:                      Floats.             (line 1296)
* flushleft, environnement:              flushleft.          (line 1970)
* flushright, environnement:             flushright.         (line 1999)
* footmisc, paquetage:                   Footnotes in section headings.
                                                             (line 3603)
* geometry, paquetage Lorsque on utilise l'un des moteurs pdfLaTeX,: Document class options.
                                                             (line  759)
* in:                                    Units of length.    (line 4251)
* itemize, environnement:                itemize.            (line 2028)
* <latexrefman-discuss@gna.org> adresse mél: About this document.
                                                             (line  261)
* letter, environnement:                 letter.             (line 2145)
* list, environnement:                   list.               (line 2150)
* lR box:                                picture.            (line 2321)
* lrbox:                                 lrbox.              (line 6151)
* lualatex commande:                     TeX engines.        (line  433)
* macros2e, paquetage:                   \makeatletter and \makeatother.
                                                             (line  568)
* makeidx, paquetage:                    Indexes.            (line 6911)
* math, environnement:                   math.               (line 2207)
* math, environnement <1>:               Math formulas.      (line 4464)
* minipage, environnement:               minipage.           (line 2220)
* mm:                                    Units of length.    (line 4262)
* mu:                                    Units of length.    (line 4286)
* multind, paquetage:                    Indexes.            (line 6923)
* option 10pt:                           Document class options.
                                                             (line  732)
* option 11pt:                           Document class options.
                                                             (line  732)
* option 12pt:                           Document class options.
                                                             (line  732)
* option a4paper:                        Document class options.
                                                             (line  738)
* option a5paper:                        Document class options.
                                                             (line  738)
* option b5paper:                        Document class options.
                                                             (line  738)
* option draft:                          Document class options.
                                                             (line  767)
* option executivepaper:                 Document class options.
                                                             (line  738)
* option final:                          Document class options.
                                                             (line  767)
* option fleqn:                          Document class options.
                                                             (line  767)
* option landscape:                      Document class options.
                                                             (line  767)
* option legalpaper:                     Document class options.
                                                             (line  738)
* option leqno:                          Document class options.
                                                             (line  767)
* option letterpaper:                    Document class options.
                                                             (line  738)
* option notitlepage:                    Document class options.
                                                             (line  767)
* option onecolumn:                      Document class options.
                                                             (line  789)
* option oneside:                        Document class options.
                                                             (line  789)
* option openany:                        Document class options.
                                                             (line  789)
* option openbib:                        Document class options.
                                                             (line  767)
* option openright:                      Document class options.
                                                             (line  789)
* option titlepage:                      Document class options.
                                                             (line  767)
* option twocolumn:                      Document class options.
                                                             (line  789)
* option twoside:                        Document class options.
                                                             (line  789)
* paquetage datetime:                    \today.             (line 6725)
* paquetage float:                       Floats.             (line 1296)
* paquetage footmisc:                    Footnotes in section headings.
                                                             (line 3603)
* paquetage geometry:                    Document class options.
                                                             (line  759)
* paquetage macros2e:                    \makeatletter and \makeatother.
                                                             (line  568)
* paquetage makeidx:                     Indexes.            (line 6911)
* paquetage multind:                     Indexes.            (line 6923)
* paquetage picture:                     picture.            (line 2269)
* paquetage setspace:                    Low-level font commands.
                                                             (line 1051)
* paquetage showidx:                     Indexes.            (line 6919)
* paquetage textcomp:                    Font styles.        (line  918)
* paquetage xspace:                      \(SPACE) after control sequence.
                                                             (line 5929)
* pc:                                    Units of length.    (line 4248)
* picture, environnement:                picture.            (line 2251)
* picture, paquetage:                    picture.            (line 2269)
* pouce (inch):                          Units of length.    (line 4251)
* pt:                                    Units of length.    (line 4244)
* quotation, environnement:              quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* quote, environnement:                  quotation and quote.
                                                             (line 2525)
* secnumdepth counter:                   Sectioning.         (line 1448)
* setspace, paquetage:                   Low-level font commands.
                                                             (line 1051)
* showidx, paquetage:                    Indexes.            (line 6919)
* sp:                                    Units of length.    (line 4271)
* tabbing, environnement:                tabbing.            (line 2563)
* table, environnement:                  table.              (line 2658)
* tabular, environnement:                tabular.            (line 2696)
* textcomp, paquetage:                   Font styles.        (line  918)
* textcomp, paquetage <1>:               Text symbols.       (line 6343)
* thebibliography, environnement:        thebibliography.    (line 2997)
* theorem, environnement:                theorem.            (line 3112)
* titlepage, environnement:              titlepage.          (line 3125)
* verbatim, environnement:               verbatim.           (line 3144)
* verse, environnement:                  verse.              (line 3179)
* xdvipdfmx:                             TeX engines.        (line  443)
* xelatex commande:                      TeX engines.        (line  443)
* xspace, paquetage:                     \(SPACE) after control sequence.
                                                             (line 5929)

